Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "specialized translation" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
La traduction spécialisée à l’ère des nouvelles technologies : quel effet sur le texte de spécialité?
The impact of new translation technologies on specialized texts
Autorzy:
LeBlanc, Matthieu
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048803.pdf
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Specialized translation
translation technologies
ethnography
Canada
Opis:
The introduction of translation technologies, especially translation memory software, has had a significant impact on both the translator’s professional practice and the target text itself. Apart from the fact that he or she must translate in a non-linear fashion due to the design of translation memory systems, the translator is now called upon to increase output and, in many cases, recycle what has already been translated by others. As a result, the translator, used to having full control over his or her text, is in some regards losing control over the translation process, which brings him or her to reflect on the quality of the final product and, in turn, on the transformations the field of specialized translation is undergoing. In this paper, I will present the results of an important ethnographic study conducted in three Canadian translation environments. I will focus mostly on the effects translation technologies and newly implemented practices have had on the quality of specialized texts destined for the Canadian market, where most of the specialized texts produced in French are in fact translations. Special attention will be given to the comments made by specialized translators during semi-directed interviews.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 77-92
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La terminologie: un outil nécessaire pour le traducteur spécialisé
Terminology: A necessary tool for the Specialized Translator
Autorzy:
Navarro, Aura E.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048797.pdf
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
terminology
specialized translation
cognitive baggage
translator’s skills
Opis:
Language disciplines, including Terminology and Specialized Translation, have made great strides after the second half of the twentieth century. This development, related to technological growth and international communication that occurred during this period, has resulted in a considerable increase of concepts. Thus, experts have become more and more aware of the importance of naming these new concepts. Specialized translators were among the first language professionals to recognize the need of mastering the terminology of specialized fields in order to perform their duties well (Antia et coll., 2005). In this work, we study the very close relationship between Terminology and Specialized Translation. We also study the theoretical and practical knowledge of Terminology that a specialized translator should have.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 63-75
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Présence du traducteur dans le processus de traduction spécialisée
The presence of a translator in the process of translating specialized texts
Autorzy:
Tomaszkiewicz, Teresa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048804.pdf
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
specialized translation
scientific texts
utilitarian texts
translator’s traces
explanatory techniques
Opis:
This article deals with the issue of the role of a translator in translating specialized texts. It is theoretically assumed that a translator of that kind of texts is merely a transferor of information and should not intervene with the meaning of the given text. Numerous studies show, however, that a translator of specialized texts – subject to the nature of the given text – must employ a whole range of translation techniques which aim at explicating certain concealed or unknown messages being conveyed to the receiving party. In this article we strive to prove that these explanatory techniques can take on a totally different dimension when applied to scientific or pragmatic texts. Therefore it can be inferred that translating scientific texts provides for different interventions on the part of the translator than in the case of translating utilitarian texts. Nevertheless, each such intervention is to some extent creative from the point of view of the role of the translator in the process of the transfer.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 93-107
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traduction du discours politique entre spécialisation et inclusion
Translation of Political Discourse between Specialization and Inclusiveness
Autorzy:
Chouarfia, Fatima Zohra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048801.pdf
Data publikacji:
2016-03-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation of political discourse
specialized translation
media translation
linguistic and extralinguistic knowledge
Opis:
Translation of political discourse is one of specialized translation central issues. In this kind of translation, not only are translators required to be familiar with both terminology and phraseology of the field in question, they are also compelled to be a walking encyclopedia due to the diversity of topics that could be dealt with in such texts. Thus, the translation of political discourse proves to be an uphill battle putting a huge responsibility on the translator’s shoulders who must be ultracautious when trying to choose the most appropriate and accurate equivalents, for such texts are highly sensitive and any tiny mistake can lead to conflicts, even wars, between nations. The scope of this paper is to examine the process of this type of translation and explore the dilemma of whether or not to consider the translation of political discourse as a kind of specialized translation.
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 1; 17-26
0137-2475
2084-4158
Pojawia się w:
Studia Romanica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies