Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Civil War" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Okrucieństwa wojny czy przejaw rasizmu? Przypadki znęcania się nad jeńcami z U.S. Colored Troops (USCT) na wschodnim teatrze działań wojennych wojny secesyjnej – wybrane przykłady
Atrocities of War or Manifestation of Racism? Mistreatment of Pows from the U.S. Colored Troops (USCT) in the Eastern Theatre during the Civil War: Selected Examples
Autorzy:
Derengowski, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791380.pdf
Data publikacji:
2020-02-03
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Afroamerykanie
okrucieństwa wojny
rasizm
wojna secesyjna
zbrodnie wojenne
African Americans
Civil War
racism
war atrocities
war crimes
Opis:
Wojna secesyjna nie bez powodu jest uważana za przełomowy konflikt w historii USA. Jednym z takich powodów jest masowy udział Afroamerykanów, którzy po raz pierwszy od czasów wojny o niepodległość Stanów Zjednoczonych mogli służyć w armii (łącznie ok. 180 tys.). Choć wiele oddziałów U.S. Colored Troops nie było jednostkami frontowymi, to jednak część wojsk kolorowych brała czynny udział w operacjach wojskowych. Konsekwencją tego faktu było zaistnienie kwestii czarnoskórych jeńców. Oczywiście w tym wypadku warunkiem koniecznym było wzięcie ich do niewoli przez oddziały Południa. Niestety znacznie częściej zdarzały się przypadki znęcania się czy wręcz bestialskiego mordowania jeńców z U.S. Colored Troops (np. Olustee – 20 lutego 1864 r., Plymouth – 20 kwietnia 1864 r. itp.). Czy takie zachowanie żołnierzy konfederackich mieściło się w szeroko pojętych okrucieństwach wojny, rozumianych jako chęć wzięcia odwetu na oddziałach wroga, który plądruje ojczystą ziemię, chęć pomszczenia bliskich lub przyjaciół, którzy zginęli od kul przeciwnika itd. Czy jest to problem głębszy, mający swoje uwarunkowania w kulturze Południa, którego podstawą ideową było istnienie tzw. demokracji panów (Herrenvolk democracy), głęboko zakorzenione przekonanie o wyższości rasy białej nad czarną (nieobce także na Północy), które znalazło swoje odzwierciedlenie nie tylko w przemowach polityków Południa, a później Skonfederowanych Stanów Ameryki, ale także w konstytucji tego kraju.
It is not without reason that the Civil War is considered to be a turning point in US history. One of them was the mass participation of African Americans, who, for the first time since the War of Independence, were allowed to serve in the army (total ca.180,000). Even though many U.S. Colored Troops were not frontal units, nevertheless some of them did actively participate in military operations. As a consequence an issue of black prisoners of war occurred. Obviously, in this case, they had to be captured by Southern troops first. Unfortunately, much oftener, there were instances of mistreatment or even brutal slaughter of POWs from U.S. Colored Troops (i.e. Olustee – Feb. 20, 1864; Plymouth – April 20, 1864, etc.). Did such behavior of Confederate soldiers fit in in wide definition of war atrocities, understood as a will to take revenge at enemy’s troops, which plunder mother country, to avenge your family and friends, killed by the enemy, etc. Or it is a much deeper problem, having its conditioning in the culture of the South, whose ideological foundation was existence of so called Herrenvolk democracy, deeply rooted belief about superiority of white race over black (known also in the North), which was reflected not only in speeches of Southern, and later Confederate, politicians but also in the Constitution of the Confederate States of America.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 2; 83-107
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La intrahistoria de la guerra civil española de 1936 según Arturo Barea
The Intrahistoria of the Spanish Civil War of 1936 in the Works of Arturo Barea
Intrahistoria hiszpańskiej wojny domowej 1936 roku według Artura Barei
Autorzy:
Bender, Elżbieta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1886977.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Arturo Barea
hiszpańska wojna domowa 1936 r.
Intrahistoria
Miguel de Unamuno
Spanish Civil War of 1936
Opis:
En el artículo se estudia el carácter intrahistórico de la autobiografía de Arturo Barea, La forja de un rebelde, buscando puntos comunes entre el autobiografismo histórico de Arturo Barea y el ensayismo intrahistórico de Miguel de Unamuno. Ambos autores vivieron en momentos dramáticos de la historia española. Su gran sensibilidad humanística les empujó a buscar las raíces de los males de su patria. Unamuno se propuso estudiar la llamada intrahistoria del pueblo español, equivalente a la vida cotidiana de los individuos. Arturo Barea aplicó un método bastante parecido: al reconstruir minuciosamente su propia vida pretendió entender la historia de su pueblo, centrándose en la traumática experiencia de la Guerra Civil española.
The article discusses Miguel de Unamuno’s concept of intrahistoria and its influence on the narrative structures of La llama (The Clash), the third volume of Barea’s autobiographical trilogy entitled La forja de un rebelde (The Forging of a Rebel). The Clash offers a detailed picture of civilians’ life during the Siege of Madrid that took place during the Spanish Civil War of 1936. The book is based on the author’s memoirs and the accounts provided by people Barea met when the city was surrounded by the troops under General Franco. Historical and intrahistorical narration enables the author to portray the fratricidal conflict in a very detailed and convincing way. Barea focuses on the everyday life of the nation involved in the so-called “great history,” depicts the fates of anonymous individuals, their emotions and personal tragedies and in this way he debunks the idealized image of war. The form employed to present the painful experiences of the twentieth-century Spain pertains to the latest trends in the studies on the past.
Celem artykułu jest ukazanie wpływu unamunowskiej koncepcji Intrahistorii na struktury narracyjne występujące w książce pt. La llama („Płomień”), należącej do autobiograficznej trylogii Artura Barei La forja de un rebelde („Kuźnia buntownika”). W La llama autor rysuje bardzo szczegółowy obraz życia cywilów w obleganym przez frankistowców Madrycie podczas hiszpańskiej wojny domowej 1936 r. Książka opiera się na osobistych wspomnieniach pisarza oraz na relacjach osób, z którymi Barea stykał się podczas wojny. Dzięki zastosowaniu narracji historycznej oraz intrahistorycznej autorowi udaje się stworzyć bardzo szczegółowy i przekonywujący obraz bratobójczego konfliktu, pełen emocji oraz osobistych tragedii ludzkich. Zwracając uwagę na codzienność narodu uwikłanego w tzw. wielką historię oraz opisując losy pojedynczych anonimowych postaci, Barea odbrązawia wyidealizowany obraz wojny. Forma, w jakiej przedstawia bolesne wydarzenia XX-wiecznej historii Hiszpanii, doskonale wpisuje się w najnowsze tendencje badań nad przeszłością.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 5; 145-154
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Traducción al polaco de Soldados de Salamina de Javier Cercas desde la perspectiva de la comunicación intercultural
Translation of Soldados de Salamina by Javier Cercas into Polish from an Intercultural Communication Perspective
Polski przekład Żołnierzy spod Salaminy Javiera Cercasa z perspektywy komunikacji międzykulturowej
Autorzy:
Urzędowska-Chaves, Daria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1886861.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
komunikacja międzykulturowa
techniki tłumaczeniowe
hiszpańska wojna domowa
Soldados de Salamina
Javier Cercas
Ewa Zaleska
intercultural communication
translation techniques
Spanish Civil War
Opis:
Elementy kulturowe stanowią jeden z głównych argumentów na rzecz nieprzekładalności. Niemniej jednak nagroda Instytutu Cervantesa przyznana Ewie Zaleskiej za przekład Żołnierzy spod Salaminy po raz kolejny kwestionuje poglądy sceptyków tłumaczenia. Powieść Javiera Cercasa, głęboko osadzona w realiach historycznych i społecznych Hiszpanii, jest przykładem tekstu przepełnionego elementami kulturowymi. Rola, jaką autor powieści przypisuje pamięci historycznej, wymaga od tłumacza nieustannego podejmowania decyzji w kwestii wierności autorowi i/lub potencjalnemu czytelnikowi przekładu. W niniejszym artykule analizujemy techniki zastosowane przez Ewę Zaleską podczas tłumaczenia elementów kulturowych, zwracając szczególną uwagę na elementy charakterystyczne dla hiszpańskiej wojny domowej. Traducción al polaco de Soldados de Salamina de Javier Cercas desde la perspectiva de la comunicación intercultural Los referentes culturales constituyen uno de los principales argumentos a favor de la intraducibilidad. No obstante, el Premio de Traducción Literaria del Instituto Cervantes otorgado a Ewa Zaleska por la traducción de Soldados de Salamina desmiente una vez más a los escépticos de la traducción. La novela de Javier Cercas, fuertemente anclada en el contexto sociohistórico de España, podría citarse entre los libros más espinosos en cuanto a la traducción de los elementos culturales. El fuerte compromiso del autor con la memoria histórica exige del traductor una constante toma de decisiones en cuanto a la fidelidad al autor y/o al potencial lector de la traducción. En este trabajo nos proponemos analizar las técnicas de traducción elegidas por Ewa Zaleska, prestando una especial atención a las técnicas de traducción de los culturemas específicos de la guerra civil española.
Cultural references constitute one of the main arguments to support untranslatability. However, the prize of the Cervantes Institute for Literary Translation awarded to Ewa Zalewska for translation of Soldados de Salamina proved translation skeptics wrong again. The story by Javier Cercas is deeply set in the social and historical context of Spain; therefore, it could be an example of a very demanding book with regard to the translation of cultural references. The author’s strong attachment to the historical memory requires making endless decisions concerning faithfulness to the author and/or to a potential reader of the translation from the translator. The article analyzes translation techniques used by Ewa Zalewska, with the special consideration of cultural references specific for the Spanish Civil War
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2014, 62, 5; 295-305
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies