Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "język Biblii" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
O kilku zagadnieniach związanych z językiem Biblii
On Several Questions Connected with the Language of the Bible
Autorzy:
Kułak, Beata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2127786.pdf
Data publikacji:
2002
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Biblia
język Biblii
przekład
the Bible
the language of the Bible
translation
Opis:
The paper seeks to present and verify several questions dealing with the linguistic problems of the contemporary translations of the Bible. Translators usually speak about these questions. They have many times been mentioned in linguistic studies, especially those about the religious language, which can be reduced to the following points: setting in opposition faithfulness of the text and its comprehensibility, faithful translation to interpretation, concern about the beauty of the language, the need for the “protection” of theology or non-linguistic specificity of the text at the cost of its communicativeness. The paper draws on to the well-known and accepted canons of translation (R. Ingarden's conception; Polish biblical theologians and translators of the Bible). From the linguistic point of view, the most interesting is translators' attitude toward the language of the present times. Conclusions: a) One should distinguish between faithfulness in the philological sense and faithfulness in the religious sense. Referring to the tradition of translation in accord with the doctrine and teaching of the Church is justified, whereas referring to the linguistic tradition is in contradiction with the postulate to update the Bible.b) It is difficult to explain the expression “the beauty of the language.” Usually, it is understood as reference to Wujek's language. One can say that it is a particular kind of the interpretation of the text.c) In the remarks about the language the distance towards the language of the present times is often signalled very clearly. One can even claim that it is synonymous to the colloquial language understood as a careless language. The question remains open what the contemporary language means. This is, however, a question of deliberate conception of the translation of the Bible.d) Attempts to go beyond the frameworks defined by translator's tradition are made, and that means that it is possible to translate the Bible into the contemporary Polish language.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2002, 49-50, 6; 229-238
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tytuły i śródtytuły w przekładach biblii na język polski
Titles and Subtitles in Translations of the Bible into Polish
Autorzy:
Komorowska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954220.pdf
Data publikacji:
2003
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tytuł
śródtytuł
podtytuł
Biblia
segmentacja tekstu
title
mid-title
sub-title
Bible
text segmentation
Opis:
This article refers to problems which have not been addressed so far and which concern the origin, frame and structure of titles and sub-titles in Polish editions of the Bible. It also explains and orders terminological issues.  Titles had had appeared for the first time in nineteenth-century Polish translations of the Bible whereas their regular occurrence started in 1945.   There are two purposes of the Bible titles: practical and interpretative ones thanks to which  readers can easily find easy and interpret a given fragment of the Bible. Professing traditions makes titles to be repetitive forms built on the same basis to a great extent. That is why Bible titles are characterized by the lack of individuality, rare use of metaphors and the use of firm word-connections (often in the form of idiomatic combinations). Apart from that, titles are used: 1.strictly with reference to Bible tales,2. to summarize the content of stories,3. in quotation forms.  Nominal forms – in the form of sentence equivalents – dominate in grammatical structures of the titles. Verbal forms - in the form of single or complex sentences – are used  rarely.  The Bible titles are present in common consciousness of each human being. The symbolics of the Bible nomenclature is very often exploited in art, a fact which proves the popularity of the Bible titles.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2003, 51, 6; 53-84
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies