- Tytuł:
-
Translation as a Poetics Constituent
Przekład jako składnik poetyki - Autorzy:
- Pavlović, Cvijeta
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/487313.pdf
- Data publikacji:
- 2020
- Wydawca:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
- Tematy:
-
przekład
August Šenoa
peryferie
romantyzm
realizm
translation
periphery
romanticism
realism - Opis:
-
August Šenoa należy do przejściowego okresu w literaturze chorwackiej przypadającego na czas pomiędzy romantyzmem a realizmem. Artykuł przedstawia analizę relacji między licznymi przekładami autorstwa Šenoi a jego utworami oryginalnymi yrażającymi skłonność do estetyki realizmu, w przeciwieństwie dodominującego postrzegania poetyki Šenoi jako romantycznej. W tekście uwzględnionokulturę źródłową i docelową, kulturowe powiązania, kontakty i wymiany, a także możliwe zwroty w postrzeganiu kulturowych peryferii, jak i wpływ gospodarki na politykękulturalną.
August Šenoa belongs to a transitional period of Croatian literature, falling between Romanticism and Realism. The paper analyses the relations between Šenoa’s numerous translations and the poetics of his texts focusing on his proclivity towards the aesthetics of Realism, as opposed to the dominant perception of his poetics as Romanticist. This paper researches the source and target cultures, cultural links, contacts and exchanges, but also possible twists in the perception of cultural periphery, as well as the influence of economy on cultural politics. - Źródło:
-
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2020, 10, 1; 173-189
1899-9417
2353-9763 - Pojawia się w:
- Przekłady Literatur Słowiańskich
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki