Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "przekład poezja" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
TŁUMACZENIE NA OBRAZKI. O ILUSTRACJACH WIERSZY DLA DZIECI JULIANA TUWIMA
TŁUMACZENIE NA OBRAZKI. O ILUSTRACJACH WIERSZY DLA DZIECI JULIANA TUWIMA / Translating Poetry into Images. Illustrations to Julian Tuwim’s Poems for Children
Autorzy:
Klag, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1036001.pdf
Data publikacji:
2020-11-26
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
Julian Tuwim; poetry for children; intermedial translation; illustrations
Julian Tuwim; poezja dla dzieci; przekład intermedialny; ilustracje
Opis:
The article address certain problems connected with illustrating Julian Tuwim’s poems for children, or, in other words, translating them into images. It approaches this issue from the perspective of a specialist in visual communication rather than a literary scholar. The observations made by the author are based on a survey conducted among the illustrators of one of the most well-known, recent editions of Tuwim’s poems and the first-year students of graphic design at the Pedagogical University of Cracow. The article points to a number of challenges that a contemporary illustrator of Tuwim’s works is faced with.
Źródło:
Prace Polonistyczne; 2020, 75; 269-278
0079-4791
Pojawia się w:
Prace Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
NIEMIECKOJĘZYCZNY ODBIÓR TEKSTÓW JULIANA TUWIMA. KILKA UWAG O TRUDNOŚCIACH TRANSLACYJNYCH
Autorzy:
Doschek, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1035997.pdf
Data publikacji:
2019-04-28
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
julian tuwim
poetry
translation
reception in german-speaking countries
poezja
recepcja niemieckojęzyczna
przekład
Opis:
The article responds to the need for a more comprehensive research on the reception and translation of Julian Tuwim’s diverse and innovative oeuvre outside Poland. More specifically, it discusses the reception of Julian Tuwim’s works among German-speaking readers. The author examines selected problems with translating Tuwim’s poetry into German, which are related to the structure and syntax of the poems. In particular, the article focuses on the creative use of declensional forms, which is hard to convey in German due to the fact that it lacks instrumental forms of nouns.
Źródło:
Prace Polonistyczne; 2020, 75; 303-310
0079-4791
Pojawia się w:
Prace Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies