- Tytuł:
-
Problem frazeologizmów w przekładzie literackim francusko-polskim (na wybranych przykładach)
The problem of phraseological units in literary translations from French into Polish (based on selected examples) - Autorzy:
- Jezierska, Beata
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1045460.pdf
- Data publikacji:
- 2014-01-01
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
phraseologisms
canonical form
phraseological innovations
literary translation
translation relationship
translation equivalent - Opis:
- The aim of this article is to present a part of the research results regarding the functioning of phraseological units (i.e. their canonical and innovative forms) in the Polish texts of contemporary prose translated from French. Consequently, there has been created a classification covering various types of relations occurring in given contexts between Polish phraseological units used by translators and the source texts. The practice shows that a translator decides from time to time to interpose a phraseological unit in a given context of the final text, even if there is no any kind of fixed expression in the original. Therefore, it is worth trying to find an answer to a question about translation decisions in this matter.
- Źródło:
-
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza; 2014, 21, 1; 139-149
1233-8672
2450-4939 - Pojawia się w:
- Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki