Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation literature" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Języki pisarzy polskich i dwukulturowych, czyli na ile literatura polska była i jest wielokulturowa
The languages of Polish and bicultural writers. Was (and is) Polish literature a multicultural one?
Autorzy:
Skwara, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511297.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Polish literature
world literature
multiculturalism
self-translation
Opis:
The author of the article focuses on Polish writers that intentionally create their works simultaneously in Polish and in languages other than Polish, situating their creativity directly in European and world literature. She also discusses the case of bicultural authors whose creativity emanates from Polish culture but for whom Polish was only one of the languages they based their literature on. While listing such examples, the author considers the possibility of interpreting such works and placing them in the discourse of world literature.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2016, 2(18); 31-46
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Normy wstępne w bezpośrednim przekładzie literatury polskiej na europejski portugalski w latach 1985–2010
Preliminary norms in direct Polish‑European Portuguese literary translation in the period between 1985 and 2010
Autorzy:
Fernandes Swiatkiewicz, Teresa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511708.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
preliminary norms
translation
Polish literature
Portugal
Opis:
The present study falls within the scope of research dedicated to external history of literary translation and applies the framework designed by Gideon Toury (1995/2012), which has a historical, empirical, descriptive and explanatory character. It reconstructs preliminary norms in direct Polish‑European Portuguese literary translation in the period between 1985 and 2010, by investigating (1) the nature of translation policy in Portugal concerning Polish literature, and (2) the reasons for choosing a direct translation of Polish literature into European Portuguese. Following the latest trends, special attention is given to the translators’ biography since translators are bridge‑builders between cultures.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2018, 1 (21) Pomiędzy Polską, Portugalią i Brazylią. Literatura – kultura – język – edukacja; 69-84
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Recepcja literatury polskiej w Chinach: teoria i dzieje
Reception of Polish Literature in China: theory and history
Autorzy:
Yinan, Li
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/510783.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Polish literature
reception
translation
literary criticism
Opis:
Polish literature is popular in China. For over a hundred years some 330 works of Polish literature have been published in China along with hundreds of critical works. The article aims at presenting the reception of Polish literature inChina, it discusses issues such as: the history of translation, the selection of translated works and translators’ interests, interpretation of the works and their significance for both Polish literature and Chinese society.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2016, 2(18); 171-185
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Twórczość Henryka Sienkiewicza w Chinach
Henryk Sienkiewicz’s works in China
Autorzy:
Lijun, YI
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/510945.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
reception of Polish literature in China
Henryk Sienkiewicz
translation
Opis:
The author of the article – Yi Lijun, a distinguished translator of Polish literary works into Chinese – attempts to present the reception of Henryk Sienkiewicz’s works in China, con-centrating on the issues concerning translations. She presents vignettes of the greatest scholars’ discussing Sienkiewicz’s works, the history of reception of Sienkiewicz’s writings, as well as the methods of popularizing his novels. She concentrates on problematics concerning the process of translating Trylogy from Polish language into Chinese, pointing out the difficulties and mistakes made by translators. She discusses her own work on translating the novels of the author of Quo vadis.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2010, 2(6); 97-107
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sztuczne raje prawdopodobieństwa. O funkcjach negowania w wierszu pt. Dworzec Wisławy Szymborskiej i jego angielskim przekładzie autorstwa Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh
Autorzy:
Stanisz, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/510851.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
poetics of negation
negation
possible worlds
literary translation
linguistics and literature
Opis:
The aim of this article is to interpret Szymborska’s poem entitled The Railroad Station and its English translation, from the point of view of the key poetics of negation. From the point of view of linguistics, literary studies, and translation studies, the poem is demonstrative of the variety of forms of negation and their semantic functions used in Szymborska’s entire oeuvre. The translators use numerous and various forms of formal and semantic negation as well, but they lack the central pragmatic negation. Szymborska doubts whether ‘our’ world is the best of possible worlds: since there is only one course of events, ‘the paradise of probability’ is ‘artificial’; the world is a burial ground of possibilities that did not come true.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2017, 1 (19) W kręgu badań językoznawczych; 259-271
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies