Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "king Henry" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Writing and Rewriting Nationhood: "Henry V" and Political Appropriation of Shakespeare
Autorzy:
Minami, Hikaru
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39759277.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
'King Henry V'
'Henry IV'
'King Richard II'
'Cymbeline'
Brexit
national identity
populism
nationalism
adaptation and appropriation
Laurence Olivier
Kenneth Branagh
Opis:
Shakespeare’s Henry V is often regarded as a nationalistic play and has been appropriated for political spin and propaganda to enhance the sense of national unity. Shakespeare captures the emerging nationalistic feeling of the Tudor era in Henry’s emphasis on national history and pride, but various parts of the text suggest a more diverse and complex figures of the king and his subjects than a war hero and the united nation. Such complexity, however, is often ignored in political appropriation. Laurence Olivier’s film adaptation during WWII glamorizes the war and defines the English nation as a courageous “band of brothers” through its presentation of Shakespeare’s play a shared story or history of national victory. Kenneth Branagh’s film in 1989, on the other hand, captures the ugliness of war but it still romanticizes the sacrifice for the country. In 2016, Shakespeare was made part of the Brexit discourse of growing nationalism at the time of the EU referendum. Brexit was imagined as a victory that will bring back freedom and sovereignty the country once enjoyed, and Shakespeare was used to represent the greatness of Britain. Shakespeare’s text, however, depicts the war against the continent in a more skeptical than glorifying tone. The war scenes are scattered with humorous dialogues and critical comments and the multi-national captains of Henry’s army are constantly at odds with one another. Shakespeare thus provides us with a wider view of nationhood, resisting the simplifying force of politics.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2022, 25, 40; 115-131
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Shakespeare and National Mythologizing in Czech Nineteenth Century Drama
Autorzy:
Procházka, Martin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/647985.pdf
Data publikacji:
2016-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
nationalism
mythologizing
history
William Shakespeare
tragedy
King Lear
Henry IV
Karel Hynek Mácha
Josef Kajetán Tyl
Opis:
The paper will discuss the ways in which Shakespeare’s tragedies (King Lear) and histories (1 and 2 Henry IV), translated in the period of the Czech cultural renaissance (known also as the Czech National Revival) at the end of the 18th and in the first half of the 19th century, challenge and transform the nationalist concept of history based on “primordialism” (Anthony Smith), deriving from an invented account of remote past (the forged Manuscripts of Dvur Kralove and Zelena Hora) and emphasizing its absolute value for the present and future of the Czech nation. While for nationalist leaders Shakespeare’s dramas served as models for “boldly painted heroic characters” of the Czech past, translators, dramatists and poets had to deal with the aspects of Shakespeare’s tragedies and histories which were disrupting the nationalist visions of the past and future. Contrasting the appropriations of King Lear and both parts of Henry IV in the translations and historical plays by the leading Czech dramatist Josef Kajetán Tyl (1808-1852) and the notebooks and dramatic fragments of the major romantic poet Karel Hynek Mácha (1810-1836), the paper will attempt to specify the role of Shakespeare in shaping the historical consciousness of emerging modern Czech culture.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2016, 13; 25-33
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies