Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation history" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Publishing Shakespeare in India: Macmillan’s English Classics and the Aftereffects of a Colonial Education
Autorzy:
Mannan, Joya
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39770825.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Kenneth Deighton
William Shakespeare
postcolonial
colonialism
Merchant of Venice
Othello
The Tempest
Macmillan
English Classics
resistance
race
publishing
translation
book history
India
Opis:
India’s rejection of Macmillan’s English Classics series constitutes an important counter-origin that exposes and dismantles underlying assumptions about how colonial Indian readers valued and consumed Shakespeare. In this paper, I examine the failure of Macmillan’s English Classics series to bring about Indian assimilation to British values. I specifically consider Kenneth Deighton’s Shakespeare editions in the series and argue that Deighton’s Shakespeare attempted to utilize its extensive explanatory notes as a primer on Englishness for Indians. The pedantic notes, as well as the manner in which the texts were appropriated into Indian educational systems, were determining factors in their ultimate failure to gain widespread popularity in the colony. The imperial agenda that insists upon one dominant, valid discourse led to Macmillan misreading the market and misreading an already viable field of Shakespeare studies in India. Reflecting on narratives and histories surrounding the origins of Shakespeare studies in India, as well as how Shakespeare’s works were produced for the colonies and the way in which they were duly rejected, reveals how exchanges of power and capital between metropole and colony shape Western systems just as heavily as they do others.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2023, 27, 42; 47-64
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Passion and Politics in Diego de Brea and Jakub Čermák’s "Edward II": Marlowe’s Controversial History on Czech Stages
Autorzy:
Mišterová, Ivona
Krajník, Filip
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39779166.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Christopher Marlowe
'Edward II'
Czech Republic
Slovenia
Diego de Brea
Jakub Čermák
Elizabethan theatre
LGBT theatre
queer theatre
Opis:
The present article outlines the stage history of Christopher Marlowe’s history Edward II on Czech stages, focusing chiefly on how the respective directors approached the titular character of Marlowe’s play and his sexuality. The study focuses on two post-2000 productions of the play: Diego de Brea’s Edvard Drugy for the Slovenian National Theatre, which toured to the 16th “Divadlo” International Theatre Festival in Pilsen, West Bohemia, in 2008; and Jakub Čermák’s production of Edvard II. for the independent Czech theatre company “Depresivní děti touží po penězích” (Depressive Children Yearn for Money) that premiered in 2023 in Prague. Since for both Czechs and Slovenians, King Edward II is a minor figure of English history and Elizabethan history plays are generally less appealing to them than other genres, both the directors sideline the political dimension of the story to fully explore the issue of social and sexual norms and relate it to current social and cultural discussions both in the West and the former Eastern Bloc. Stressing the motif of social and sexual otherness even more bravely than most recent Western productions, de Brea and Čermák offered not only valuable contributions to both local and global reception of Marlowe’s Edward II, but also raised the visibility of LGBT theatre in a region where it has only a modest history and tradition.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2023, 28, 43; 227-243
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“Nor doth this wood lack worlds of company:” the American Performance of Shakespeare and the White-Washing of Political Geography
Autorzy:
Meyer, John M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39763541.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare in performance
utopia
race
slavery
Early Modern history
Black
African American
Public Theatre
American Shakespeare Center
Oregon Shakespeare Festival
Texas
Opis:
The paper examines the spatial overlap between the disenfranchisement of African Americans and the performance of William Shakespeare’s plays in the United States. In America, William Shakespeare seems to function as a prelapsarian poet, one who wrote before the institutionalization of colonial slavery, and he is therefore a poet able to symbolically function as a ‘public good’ that trumps America’s past associations with slavery. Instead, the modern American performance of Shakespeare emphasizes an idealized strain of human nature: especially when Americans perform Shakespeare outdoors, we tend to imagine ourselves in a primeval woodland, a setting without a history. Therefore, his plays are often performed without controversy—and (bizarrely) on or near sites specifically tied to the enslavement or disenfranchisement of people with African ancestry. New York City’s popular outdoor Shakespeare theater, the Delacorte, is situated just south of the site of Seneca Village, an African American community displaced for the construction of Central Park; Alabama Shakespeare Festival takes place on a former plantation; the American Shakespeare Center in Staunton, Virginia makes frequent use of a hotel dedicated to a Confederate general; the University of Texas’ Shakespeare at Winedale festival is performed in a barn built with supports carved by slave labor; the Oregon Shakespeare Festival takes place within a state unique for its founding laws dedicated to white supremacy. A historiographical examination of the Texas site reveals how the process of erasure can occur within a ‘progressive’ context, while a survey of Shakespearean performance sites in New York, Alabama, Virginia, and Oregon shows the strength of the unexpected connection between the performance of Shakespeare in America and the subjugation of Black persons, and it raises questions about the unique and utopian assumptions of Shakespearean performance in the United States.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2022, 26, 41; 119-146
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Hiroshi Seto, A History of Chinese Reception of Shakespeare 濑户宏, 中国の シェイクスピア(Osaka, Japan: Matsumotokobo, 2016); Chinese translation 莎士比亚在中国:中国人的莎士比亚接受史, trans. Linghong Chen (Guangzhou, China: Guangdong People’s Press 广东人民出版社, 2017. Pp. 377).
Autorzy:
Yanna, Sun
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/960227.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 18, 33; 176-178
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies