Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "foreign language teaching" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Updating the school: neurodidactics in foreign language teaching
Aktualizacja szkoły: neurodydaktyka w nauczaniu języków obcych
Autorzy:
Botwina, Renata
Saniewska, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956399.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
brain-based learning
foreign language teaching
multitasking
webquest
the Moodle platform
neurodydaktyka
nauczanie/uczenie się przyjazne mózgowi
nauczanie
języków obcych
platforma moodle
Opis:
Neurodidactics or brain-based learning, a relatively new interdisciplinary science, constitutes an interface between didactics, neuroscience, pedagogy and psychology. Based on the latest findings of brain research, it provides principles and suggestions for effective brain-based learning and teaching. This paper entitled “Updating the school: neurodidactics in foreign language teaching” describes the principles of neurodidactics or brain-based learning with reference to foreign language teaching. It presents the basics of neurodidactics and brain-based teaching and the way it affects learning and memory. With this in mind, some brain-based ideas and approaches for the foreign language classroom are explained which may help to find a better and more effective way of foreign language learning and teaching.
Neurodydaktyka lub nauczanie/uczenie się przyjazne mózgowi to stosunkowo nowa nauka interdyscyplinarna, która sytuuje się pomiędzy dydaktyką, neurologią, pedagogiką i psychologią. Artykuł zatytułowany „Aktualizacja szkoły: neurodydaktyka w nauczaniu języków obcych” opisuje działanie neurodydaktyki w odniesieniu do nauczania języków obcych. Przedstawia najważniejsze zasady neurodydaktyki, nauczania/uczenia się przyjaznego mózgowi i pamięci. Ponadto prezentuje wybrane techniki, które mogą być z powodzeniem użyte podczas lekcji języka obcego w szkole. Mogą one pomóc w znalezieniu lepszego i bardziej skutecznego sposobu uczenia się i nauczania języków obcych.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 41-49
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O zastosowaniu tłumaczenia avista w dydaktyce języków obcych
About sight translation and its application in foreign language teaching
Autorzy:
Nader-Cioczek, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956412.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
sight translation
teacher training
linguistic and communicative competence
tłumaczenie avista
kształcenie nauczycieli
kompetencje językowe
kompetencja komunikacyjna
Opis:
Postępująca globalizacja, informatyzacja i integracja wpływają na zmieniające się wymagania pracodawców. Coraz częściej poszukuje się osób, które sprawnie poruszają się w obrębie przynajmniej jednego języka obcego i języka ojczystego. Wzrasta też zapotrzebowanie na specjalistów-tłumaczy. Zmienia się więc postrzeganie translacji, staje się ona coraz bardziej atrakcyjnym elementem programów studiów. Tłumaczenie avista polega na tłumaczeniu ustnym tekstu pisanego, najczęściej bez przygotowania. Jest to forma pośrednia pomiędzy przekładem a tłumaczeniem ustnym. Dzięki temu tłumaczenie avista może być skuteczną formą rozwijania kompetencji translatorskich oraz ogólnych językowych. W konsekwencji umiejętność tłumaczenia avista może stanowić odpowiedź na bieżące potrzeby studentów, uczelni wyższych oraz rynku pracy. Celem artykułu jest prezentacja opinii na temat zastosowania tłumaczenia avista w dydaktyce, a także informacji zebranych metodą wywiadu oraz ankiety od nauczycieli akademickich prowadzących zajęcia z praktycznej nauki języka obcego oraz dydaktyków translacji.
Advancing globalisation, informatization and integration result in changing expectations of employers. People who aptly switch between at least one foreign language and their mother tongue as well as trained translators/interpreters are higly sought-after. Perception of translation is undergoing a change, too. It is becoming an increasingly attractive component of study programmes. Sight translation is an oral rendition of a written text, usually done instantaneously. Sight translation combines features of translation and interpretation. Thus, it can be an effective method to develop not only translation but also general linguistic competence. Consequently, the ability to perform sight translation can respond to the needs of current students, universities and job market. The aim of this paper is to present opinions on application of sight translation in teaching as well as to share information collected in an interview and a questionnaire among academic teachers of translation/interpretation and teachers of practical foreign language classes.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 237-251
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
To nie są żarty! – dowcip jako narzędzie wykorzystywane na lekcji języka obcego
Joking aside! – the use of jokes in foreign language teaching
Autorzy:
Hościłowicz, Marcin
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956380.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
joke
humour
word play
linguistic competence
żart
humor
gra słów
kompetencja językowa
Opis:
Humor jest ważnym narzędziem w zrozumieniu kultury kraju, którego język jest nauczany. Żart towarzyszy nam w rozwijaniu umiejętności językowych od najmłodszych lat, gdy tworzymy zabawne słowa i zwroty, podczas zabawy z rówieśnikami. Dowcip jest i powinien być wykorzystywany podczas procesu nauczania języka obcego, gdyż jest bardzo pomocnym narzędziem w podnoszeniu kompetencji językowej uczącego się. Żart językowy może być wykorzystywany na lekcjach języka obcego do zrozumienia struktur leksykalno-gramatycznych, jak również jako materiał dydaktyczny w rozwijaniu umiejętności czytania i słuchania ze zrozumieniem. Autor artykułu przedstawia i poddaje analizie typologię dowcipów językowych, proponuje również praktyczne sposoby wykorzystania żartów na zajęciach języka obcego.
Humour is an important tool in understanding the culture of the country of the target language. Joking accompanies us in developing language skills since our earliest years e.g. when children use the word play to create their own lexicon, phrases or even their own language while playing with their mates. Jokes should be used in the foreign language teaching process, as it is a very effective tool in developing every learner`s linguistic competence. Word plays and linguistic jokes may be used in foreign language lessons to develop the use of syntax, lexicon as well as reading and listening comprehension. The author introduces the typology of jokes that is helpful in creating teaching curricula. A number of practical ways of using jokes in EFL as a tool to develop linguistic skills is proposed.
Źródło:
Linguodidactica; 2015, 19; 79-90
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kontekst nauczania języków obcych w Polsce – glottodydaktyczne implikacje dla drugich języków obcych
The context in Foreign Language Teaching in Poland – didactic implications for second foreign languages
Autorzy:
Kucharczyk, Radosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956417.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
multilingualism
multilingual competence
second foreign language
teaching
exams
wielojęzyczność
kompetencja różnojęzyczna
drugi język obcy
nauczanie
egzaminy
Opis:
Niniejszy artykuł stawia sobie za cel zdefiniowanie kontekstu nauczania drugich języków obcych w Polsce. Artykuł rozpoczyna opis głównych wytycznych dotyczących europejskiej polityki edukacyjnej, w których na plan pierwszy wysuwa się pojęcie wielojęzyczności. Następnie zostały przedstawione założenia polityki językowej, której głównym celem jest rozwijanie kompetencji różnojęzycznej u uczniów. W kolejnej części artykułu został opisany polski system nauczania języków obcych oraz system egzaminów zewnętrznych z języków obcych nowożytnych, z podkreśleniem miejsca, jakie w nich zajmują drugie języki obce. Artykuł kończy propozycja rozwiązań systemowych, które mogą usprawnić uczenie się i nauczanie drugich języków obcych.
This article aims at defining the context of teaching second foreign languages in Poland. The article begins with a description of the main guidelines for the European education policy, in which the concept of multilingualism is on the foreground. We then present the assumptions of the language policy, whose main objective is to develop student’s plurilingual competence. In the next part of the article, we describe the Polish system of teaching foreign languages and system of external examinations of modern foreign languages, with an emphasis put on the space taken by the second foreign languages. The article ends with a proposal of systemic solutions that can increase the effectiveness in learning and teaching second foreign languages.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 195-212
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Od zajęć tradycyjnych do MOOCów – role nauczyciela języków obcych
From traditional classes to MOOCs – roles of language teachers
Autorzy:
Mokwa-Tarnowska, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956411.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
support
language teacher
foreign language teaching
e-learning
wsparcie
nauczyciel
nauczanie języków obcych
MOOC
Opis:
E-learning może stać się skutecznym środowiskiem uczenia się i nauczania przede wszystkim dzięki wytężonej pracy kompetentnego nauczyciela. Różne role, jakie musi on wypełniać, związane są z naturą procesu edukacyjnego prowadzonego online, na który ma wpływ przyjęta koncepcja metodyczna, instruktywistyczna lub konstruktywistyczna, liczba uczestników, struktura kursu, typy zasobów i aktywności oraz tematyka całego programu lub modułu. Inne zadania będą stawać przed nauczycielem języków obcych nadzorującym masowe, otwarte kursy internetowe, bowiem jego rolą będzie udzielanie studentom głównie wsparcia wyprzedzającego, a inne przed nauczycielem pracującym z małymi grupami, uczącymi się w środowisku w pełni lub częściowo e-learningowym. Zajęcia takie będą wymagały zastosowania różnych struktur wsparcia zarówno wyprzedzającego, jak i reaktywnego, akademickiego i nieakademickego. Wpływ mechanizmów wsparcia pochodzącego od nauczyciela na skuteczność nauczania i uczenia się języka angielskiego w środowisku e-learningowym zostanie pokazany na przykładzie kursów i modułów internetowych dla grup o różnej liczebności.
Intensive teacher support is the major factor in e-learning being an effective learning and teaching environment. Different teacher’s roles are associated with the specific nature of the online educational process, which results from the adopted educational paradigm, instructive or constructivist, the number of participants, the course structure together with its resources and activities, as well as the subject matter of the e-learning programme or module. The teacher responsible for developing and supervising a massive open online course has to perform more varied activities and tasks than that working with small groups participating in an e-learning or blended learning programme. In the first case their work involves mainly pre-emptive support, in the second one both pre-emptive and many-layered responsive. Therefore their duties may include helping students solve not only their academic problems, but also non-academic ones. The paper shows how teacher support impacts the effectiveness of teaching and learning English during e-learning courses and modules for groups of a limited and unlimited number of participants.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 223-236
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Юмор как способ мотивации в процессе изучения иностранного языка
Humor as a method of motivation in the foreign language learning process
Humor jako sposób motywacji w trakcie nauki języka obcego
Autorzy:
Самусенко, Оксана
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2053467.pdf
Data publikacji:
2021-12-01
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
metodyka nauczania
język rosyjski jako obcy
motywacja
humor
animacja
foreign language teaching
Russian as a foreign language
motivation
humour
animated movies
Opis:
Praca jest poświęcona metodyce nauczania języków obcych, w szczególności zagadnieniom optymalizacji procesu nauczania obcokrajowców języka rosyjskiego. Celem tego artykułu jest badanie tekstów humorystycznych jako jednego ze sposobów motywowania studentów w trakcie procesu opanowywania języka obcego. W badaniu rzeprowadzono analizę materiału edukacyjnego z elementem humorystycznym. Wyjaśniono główne problemy związane z wprowadzaniem tekstów humorystycznych do procesu edukacyjnego cudzoziemców. Szczególną uwagę zwrócono na humor w filmach animowanych. W rezultacie stwierdzono, że odpowiednio dobrany humor motywuje studentów do nauki języka obcego, przyczynia się do kształtowania kompetencji językowych i społeczno-kulturowych, pomaga pokonać barierę komunikacyjną.
The paper deals with foreign language teaching methodology. It especially focuses on the ways of optimization of educational process for foreigners learning the Russian language. The goal of this article is the teaching of humorous texts as one of the ways to motivate students while mastering a foreign language. The paper includes an analysis of Russian educational material with a humorous component. The author explores the main difficulties of implementing humorous texts in the educational process and pays special attention to humour in animated movies. The conclusion is that an appropriately chosen humorous text motivates students to learn a foreign language, contributes to the development of linguistic, sociolinguistic and sociocultural competencies, and helps to overcome the communication barrier.
Źródło:
Linguodidactica; 2021, 25; 239-249
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Развитие основ допрофильной подготовки и профильного обучения на примере языкового образования
Development of preliminary field oriented basics and subject oriented instructionby means of foreign language teaching example
Szkoły i nauczanie profilowane na przykładzie kształcenia językowego – założenia przygotowawcze
Autorzy:
Геннадьевна Гец, Марина
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1897307.pdf
Data publikacji:
2019-03-05
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
kształcenie językowe
uczanie profilowane
zajęcia fakultatywne
klastry
podejście oparte na kompetencjach language education
language education
subject oriented instruction
clusters
elective courses
competence approach
Opis:
The author looks at the stages of subject oriented instructi on development in the context of language and linguistic education. The debatable issues of subject oriented classes curricula and university specialty programmes are raised. The examples are set to confirm the necessity of making these innovative processes irreversible and sustainable.
Autorka omawia historię i etapy rozwoju idei edukacji profilowanej na przykładzie kształcenia językowego na Białorusi. Analizie poddano procedurę tworzenia klas profilowanych w ogólnokształcących szkołach średnich, w tym w gimnazjach i liceach. Przykłady współczesnego profilowanego nauczania języków obcych ilustrują potrzebę nadania profilowaniu statusu innowacyjnego i nieodwracalnego procesu.
The author looks at the stages of subject oriented instruction development in the context of language and linguistic education. The debatable issues of subject oriented classes curricula and university specialty programmes are raised. The examples are set to confirm the necessity of making these innovative processes irreversible and sustainable.
Źródło:
Linguodidactica; 2019, 23; 89-96
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Formuły rutynowe i ich dydaktyzacja w podręcznikach do nauki języka niemieckiego jako języka obcego w gospodarce i biznesie
Routine formulas and their didactic aspects in course books for business German as a foreign language
Autorzy:
Lisiecka-Czop, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2053439.pdf
Data publikacji:
2021-12-01
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
formuły rutynowe
glottodydaktyka
podręczniki
języki specjalistyczne
niemiecki język gospodarki i biznesu
routine formulas
foreign language teaching
course books
languages for special purposes
business German
Opis:
Jako komponent typowych sytuacji komunikacyjnych związanych z aktami mowy (nawiązanie/podtrzymanie kontaktu, wyrażanie emocji oraz organizowanie wypowiedzi) i ważny element kompetencji językowej formuły rutynowe stanowią istotne wyzwanie dla glottodydaktyki praktycznej. Przedmiotem rozważań jest dobór i sposób przedstawienia formuł rutynowych w wybranych podręcznikach do nauki niemieckiego języka biznesu, wykorzystywanych na studiach germanistycznych.W szczególności zbadane zostały zwroty stosowane w korespondencji handlowej, rozmowach telefonicznych w firmie oraz innych konwencjonalnych biznesowych sytuacjach komunikacyjnych. Analizie poddano również różnego typu ćwiczenia, które mają na celu doskonalenie kompetencji językowej w tym zakresie.
Routine formulas represent an essential challenge for foreign language teaching as a compound of typical communicative situations due to speech acts (in maintaining new and old business contacts, expressing emotions, and discourse organization), and as an important element of pragmatic language competence. The main subject of the reflection is the selection and presentation of formulaic expressions in selected course books for business German as a foreign language which are used in the academic context. In particular, the fields of business correspondence, business phone calls, and other common communicative situations were analyzed, as well as exercises and other didactic activities aimed at developing business foreign language skills.
Źródło:
Linguodidactica; 2021, 25; 77-90
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Use of the first language in the EFL classroom as viewed by English philology students
Użycie języka ojczystego na lekcjach języka angielskiego – opinie studentów filologii angielskiej
Autorzy:
Lewicka-Mroczek, Ewa
Wajda, Edyta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956295.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
role of the L1
foreign language teaching
pre-service teachers’ perceptions of the L1
rola języka ojczystego
nauczanie języka obcego
postrzegania języka
pierwszego przez studentów-przyszłych nauczycieli języków
Opis:
For years there have been debates among applied linguists and in-service teachers as to whether to allow any inclusion of learners’ mother tongue in the process of foreign language teaching. Since second language acquisition theories do not offer a precise answer, the actual use of the first language in the classroom depends on the beliefs of teachers and learners. Recent research studies concerning teachers and students’ views on whether learners’ L1 should be present or avoided in the teaching context seem to suggest that at present the controlled use of the L1 is perceived as beneficial. This article presents the results of a survey study on the perception of the usefulness of the L1 conducted among pre-service teachers of English at the University of Białystok. The findings support the view that the purposeful employment of the L1 may result in an increase in learning outcomes.
Od wielu lat toczą są dyskusje wśród językoznawców i praktykujących nauczycieli, czy język ojczysty uczniów powinien być obecny w procesie nauczania języka obcego. Teorie nabywania drugiego języka nie dają jednoznacznych odpowiedzi. Zakres użycia języka ojczystego zatem zależy od przekonań nauczycieli i uczących się. Ostatnie badania na ten temat przeprowadzone wśród nauczycieli i uczniów zdają się wskazywać, że ograniczone stosowanie języka pierwszego przynosi korzyści dydaktyczne. Artykuł przedstawia wyniki badań sondażowych dotyczących postrzegania użyteczności języka ojczystego przeprowadzone wśród studentów filologii angielskiej na Uniwersytecie w Białymstoku. Rezultaty potwierdzają wyniki dotychczasowych badań i wskazują, że stosowanie języka ojczystego w procesie uczenia się języka obcego może przynieść pozytywne rezultaty.
Źródło:
Linguodidactica; 2017, 21; 165-179
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Lehrwerkbegutachtung für den frühen Fremdsprachenunterricht
Textbook evaluation for early foreign language learning
Ocena podręczników do wczesnego nauczania języków obcych
Autorzy:
Gładysz, Jolanta
Gładysz, Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2053464.pdf
Data publikacji:
2021-12-01
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
ocena podręczników
kryteria wyboru materiałów dydaktycznych
I etap edukacyjny
założenia metodyczne wczesnego nauczania języków obcych
textbook evaluation
selection criteria for teaching materials
the first stage of education
methodological assumptions of early foreign language teaching
Opis:
Przedmiotem artykułu jest opracowanie autorskiego katalogu kryteriów pomocnego przy podejmowaniu decyzji o wyborze podręczników i materiałów dydaktycznych do nauki języków obcych na I etapie edukacyjnym. Katalog został sporządzony na podstawie analizy metodycznych założeń wczesnego nauczania języków obcych oraz kryteriów oceny podręczników na wyższych szczeblach edukacyjnych, które powinno się mieć na uwadze również przy ocenie materiałów dydaktycznych przeznaczonych do nauki języków obcych dzieci. Analiza zasad metodycznych skupia się przede wszystkich na zasadach kształcenia kompetencji językowej i odpowiednim doborze treści nauczania. Pozwala ona na wyciągnięcie wniosków, w jakim stopniu wybrany materiał dydaktyczny sprzyja odpowiedniemu rozwojowi języka obcego u dzieci i czy angażuje je emocjonalnie.
The subject of the article is the development of a proprietary catalogue of criteria helpful in making decisions about the selection of textbooks and teaching materials for learning foreign languages at the first stage of education. The catalogue was prepared based on an analysis of the methodological assumptions of early foreign language teaching and the criteria for evaluating textbooks at higher levels of education, which should also be taken into account when assessing teaching materials intended for teaching foreign languages to children. The analysis of methodological principles focuses primarily on the principles of language competence education and the appropriate selection of teaching content. It allows concluding to what extent the selected didactic material supports the proper development of a foreign language in children and whether it engages them emotionally.
Źródło:
Linguodidactica; 2021, 25; 21-38
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Deutsch und englisch als fremdsprachen an ausgewählten kindergärten in polen. Methodische fehlgriffe?
English and german as foreign languages in selected kindergartens in poland. Methodical mistakes
Autorzy:
Sowa-Bacia, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1897313.pdf
Data publikacji:
2019-03-05
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
nauczanie języka obcego na etapie przedszkolnym
hospitacje zajęć językowych
wczesny start językowy
błędy metodyczne w nauczaniu języka obcego w przedszkolu
early start
supervising teaching
English and German as foreign languages in kindergarten
foreign language teaching in kindergarten
Opis:
Celem artykułu jest przedstawienie zarysu przeprowadzonych hospitacji zajęć z języka niemieckiego i angielskiego w wybranych dziesięciu przedszkolach na terenie województwa śląskiego. Przeprowadzone hospitacje pozwalają na wyciągniecie wniosków, które dotyczą błędów metodycznych popełnianych w przedszkolnym nauczaniu języka obcego. Do błędów tych można zaliczyć m.in. priorytet rozwoju sprawności produktywnych przed receptywnymi czy stosowanie niedostatecznej ilości ruchu na zajęciach. Ponadto przeprowadzone obserwacje pozwalają na wyodrębnienie implikacji dla nauczania języka obcego na etapie przedszkolnym. Implikacje te wydają się być szczególnie ważne w kontekście obecnej polityki edukacyjnej w Polsce – elementami obligatoryjnej nauki języka obcego zostały objęte także przedszkolaki.
The paper discusses some major observations made in the course of supervising English and German lessons in ten kindergartens in Poland. The author of the article conducted supervision of two lesson units in each kindergarten and discussed their course and methodology with the teachers. The collected data were used to draw conclusions which concern, among other things, methodical mistakes made in the process of foreign language teaching in kindergarten. The observations were also the basis for drawing implications for the so-called ‘early start’. The results presented in the paper are particularly important inlight of the current educational policy in Poland – as of September 2015 foreign language teaching has become an obligatory component of education for five-year-old children.
Źródło:
Linguodidactica; 2019, 23; 175-188
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Лингвометодические подходы к обучению просодии иноязычной речи
Lingua-didactic Approaches to Teaching Foreign Language Prosody
Lingwodydaktyczne podejście w nauczaniu prozodii języków obcych
Autorzy:
Галыня, Ирина В
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956344.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
approach
approach to learning
activity approach
behaviorism
conscious approach
functional approach
prosodic features
skills
Opis:
The article reveals the contents of methodological approaches to teaching foreign languages. Based on the author’s research, it gives analysis of the basic and the most advantageous approaches to teaching the prosody of a foreign language. The author briefly provides the foundations for classifying lingua-didactic approaches, and, using a comparative analysis of the existing approaches to foreign language teaching, proves the advantage of implementing the activity and functional approaches in teaching the prosody of a foreign language. The author highlights the necessity of integrating lingua-didactic approaches at the crossroads of adjacent sciences, with universal laws of speech prosody formation and specific features of a given foreign language in focus.
W artykule prezentowane jest sedno podejścia metodycznego oraz analiza podstawowych i najbardziej perspektywicznych podejść w nauczaniu prozodii języków obcych. Autor przedstawia podstawy dla klasyfikacji podejść lingwodydaktycznych z wykorzystaniem analizy porównawczej podejść już istniejących w nauczaniu języków obcych, udowadnia skuteczność aktywnego i funkcjonalnego podejść w nauczaniu prozodii. Omawiając podejścia lingwodydaktyczne autor zwraca szczególną uwagę na uniwersalne lingwistyczne zasady kształtowania mowy oraz cechy szczególne konkretnego języka obcego.
Źródło:
Linguodidactica; 2014, 18; 29-37
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Odniesienia kulturowe w nauczaniu języka obcego w grupie wielokulturowej – pułapki i wyzwania
Cultural references in teaching foreign language in a multicultural group – traps and challenges
Autorzy:
Jaskot, Maciej Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956414.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
multiculturalism
interculturalism
nonequivalence
linguoculturology
linguistic comparison
wielokulturowość
interkulturowość
bezekwiwalencja
lingwokulturologia
konfrontacja językowa
Opis:
Celem artykułu jest dokładniejsza analiza zachodzącej na zajęciach intensywnej komunikacji międzykulturowej, opierającej się zarówno na informacji językowej zawartej w systemie języka ojczystego każdego studenta (lub na interferencji z dominującego języka obcego), jak i z płaszczyzny kulturowej, tj. z przekładania wzorców kultury wyjściowej. Umiejętności posługiwania się nowym kodem językowym wiążą się z kompetencjami społeczno-językowymi, bez których nie można właściwie wykorzystać znajomości języka obcego w celu produkcji prawidłowych komunikatów i wyrażeń w różnych kontekstach społeczno-językowych. Wyraźna świadomość własnej kultury i tożsamości kulturowej jest kluczem do rozwoju teorii komunikacji międzykulturowej. Osoba komunikująca się w języku innym niż swój ojczysty, zmienia nie tylko system lingwistyczny, ale ramy odniesień kulturowych (a także osobowość), co potwierdza konieczność rozumienia innej kultury w celu osiągnięcia pełnej kompetencji komunikacyjnej w języku obcym. W artykule przypomniano wybrane zagadnienia z zakresu interkulturowości (i ich realizację w języku: m.in. brak ekwiwalencji pragmatycznej) oraz praktyczne przykłady trudności pojawiających się na zajęciach dydaktycznych w grupie wielokulturowej. Zrozumienie zachodzących na zajęciach procesów jest możliwe przy pomocy narzędzi stosowanych w lingwokulturologii i konfrontacji językowej.
The aim of the article is a more detailed analysis of the intense intercultural communication during foreign language classes. This type of communication is based both on the information contained in the mother tongue language system of each student as well on the cultural level, ie. when cultural patterns are translated. The ability to use a new language code are associated with socio-linguistic competence, without which one cannot really use a foreign language in order to produce correct messages and expressions in different socio-linguistic contexts. A clear awareness of own culture and cultural identity is the key to develop the theory of intercultural communication. A person communicating in a language other than his/her mother tongue, changes not only the linguistic system, but a whole framework for cultural references (as well as the personality), which confirms the need to understand another culture in order to achieve full communicative competence in a foreign language. In the article selected issues of interculturalism are reminded (and their implementation, eg. the lack of pragmatic equivalence) and practical examples of difficulties which may arise in the classroom while teaching in a multicultural group are given. Understanding the processes taking place in the classroom is possible with the help of the tools used in lincuoculturology and during linguistic comparison.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 133-149
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Моделирование личностно-ориентированного обучения иностранному языку
Modelowanie spersonalizowanego nauczania języka obcego
Development of Learner-centered Model of Foreign Language Learning
Autorzy:
Гец, Марина Геннадьевна
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956397.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
modernization of education
innovative activity
educational paradigm
learnercentered teaching
techniques and technologies
modernizacja edukacji
działalność innowacyjna
paradygmat edukacyjny
nauczanie spersonalizowane
technologie pedagogiczne
Opis:
W artykule przedstawiony został spersonalizowany model nauczania języków obcych. Przesłanką projektowania podanego modelu jest gotowość wykładowców oraz nauczycieli do innowacyjnej działalności. Na przykładzie wykładu zilustrowane są przemiany w funkcjach wszystkich uczestników procesu edukacyjnego. Szczególna uwaga zwrócona jest na kompleksowe wykorzystanie spersonalizowanych technologii edukacyjnych.
Incremental modernization of higher education aiming at quality enhancement brings about transformations of the aim and concept, management and structure, content, technologies and techniques, teaching aids and resources, diagnostic, evaluation and assessment tools. Innovations are perceived as qualitative changes turning ideas into novelties in the educational process and its management. Innovative techniques of learner-centered foreign language teaching can sort out differences between a constantly growing level of imposed demands and requirements to the level of language acquisition and lagging level of personal sociopsychological readiness for them of the subjects of educational process.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 63-70
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Rola języka angielskiego jako pierwszego języka obcego w nauczaniu języka niemieckiego jako drugiego języka obcego – założenia teoretyczne a rzeczywistość dydaktyczna
The role of English as the first foreign language in the process of teaching German as the second foreign language – between theory and praxis
Autorzy:
Hinc, Jolanta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956391.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
teaching of German as the second foreign language after English
didactics of multilingualism
dydaktyka wielojęzyczności
nauczanie języka niemieckiego jako drugiego języka obcego po języku angielskim
Opis:
Problematyka niniejszego artykułu dotyczy praktykowania dydaktyki wielojęzyczności w nauczaniu języka niemieckiego jako drugiego języka obcego po języku angielskim. W rozważaniach teoretycznych oprócz próby zdefiniowania pojęcia wielojęzyczności i przedstawienia psycholingwistycznych podstaw dydaktyki wielojęzyczności przedstawione zostały założenia koncepcji, która we wspomnianej konstelacji językowej określana jest jako koncepcja DaFnE. Część empiryczna artykułu odnosi się do badania ankietowego, którym objęci zostali nauczyciele języka niemieckiego z terenu aglomeracji Trójmiasta. Celem badania było sprawdzenie, czy i w jakim zakresie nauczyciele języka niemieckiego praktykują dydaktykę wielojęzyczności, wykorzystując swoją znajomość języka angielskiego i znajomość języka angielskiego swoich uczniów.
The following article relates to practising the didactics of multilingualism in teaching German as the second foreign language after English as the first foreign language. In the theoretic part an attempt was made to define a concept of multilingualism and to present the psycholinguistic background of the didactics of multilingualism. In addition, the tenets of the DaFnE concept that pertains to the above language constellation were presented. The practical part refers to an empirical study that was conducted among teachers of German in the area of Trójmiasto. The aim of the study was to investigate if and in which fields teachers of German practise the didactics of multilingualism using their knowledge of English, as well as their pupils’ command of this language.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 105-118
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies