Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Translation Theory" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Stornelli fi losofi ci con raffi natezze umoristiche: progetto di traduzionedei “Gariki” di I. Guberman
Autorzy:
Salmon, Laura
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2081233.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
Guberman
gariki
translation theory
verse
functional equivalence
Opis:
Philosophical limericks with refined humor: a translating project of I. Guberman’s Gariki – Due to the desuetude in modern Italian poetry of formal metrical patterns, translating Russian verse, still today very conservative in matter of metrical constraints, is very difficult: the more the Italian TT calques the Russian ST metric features, the less any aesthetic equivalence is expected. This paper summarizes the main problems involved in the Italian translation of I. Guberman’s humorous quatrains (“gariki”) and the techniques which could partially compensate the intercultural asymmetry. 16 gariki are presented in Italian translation as a first attempt to be evaluated by the scholarly community.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2017, 4; 433-444
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wissensaktivierende Strategien im Simultandolmetschprozess. Ein Explikationsversuch
Autorzy:
Bajerowska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2120229.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
conceptual compressions
Theory of Conceptual Integration
transcoding
vertical translation
simultaneous interpreting
kompresje pojęciowe
teoria integracji pojęciowej
transkodowanie
ścieżka strukturalna
tłumaczenie symultaniczne
Opis:
This paper aims to investigate the role conceptual compressions play in the strategy of transcoding commonly applied in simultaneous interpreting. First, the most fundamental rules of the form-based transcoding and the meaning-based translation will be described. Second, the idea of conceptual compressions derived from the Conceptual Integration Theory will be discussed. As the last step, a specific pattern of conceptual compressions typical for the strategy of transcoding will be outlined.
Cel artykułu stanowi eksplikacja roli kompresji pojęciowych w strategii transkodowania stosowanej w tłumaczeniu symultanicznym. Zasadnicze rozważania poprzedza zwięzły opis strategii transkodowania (form-based strategy), strategii tłumaczenia pionowego (ścieżki strukturalnej) oraz koncepcji kompresji pojęciowych opracowanej na gruncie teorii integracji pojęciowej (Conceptual Integration Theory). Następnie opisany został schemat kompresji pojęciowych typowy dla strategii transkodowania.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2021, 4
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies