Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Panfil, Rafał." wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Dzieje badań nad raportem Wulfstana oraz próby lokalizacji Truso w latach 1599–1873
The History of Research on Wulfstan’s Report and Attempts to Locate Truso in 1599–1873
Autorzy:
Panfil, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1365987.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Instytut Północny im. Wojciecha Kętrzyńskiego w Olsztynie
Tematy:
Historia nauki
staroangielski Orozjusz
sprawozdanie Wulfstana
Truso
Prusy
History of Science
Old English Orosius
Wulfstan’s report
Prussia
Opis:
In the early 1980s, Elblag archaeologist M. Jagodziński discovered the remains of a large early-medieval production and trading settlement on the shores of Lake Druzno, to the southeast of Elblag. After more than 30 years, they are believed to be the remains of the commercial emporium of Truso mentioned in Wulfston’s sailing report from the end of the ninth century. Contemporary archaeological research is the cumulation of the centuries-long search for Truso and the study of Wulfstan’s report, conducted in several European countries by several dozen scholars of different nationalities. In this article the author attempts to present the course of this scientific process in the fullest possible extent, initiated by Halkuyt’s publication in 1599 and ending in 1873, from which time these studies became almost exclusively the domain of archaeologists.
Źródło:
Komunikaty Mazursko-Warmińskie; 2017, 297, 3; 379-408
0023-3196
2719-8979
Pojawia się w:
Komunikaty Mazursko-Warmińskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Þœt is mid Estum Þeaw Þœt Þœr sceal œlces geðeodes man beon forbœrned. Co właściwie powiedział Wulfstan o paleniu zmarłych przez Estówwe fragmencie swojego sprawozdania z podróży do Truso?
Autorzy:
Panfil, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1365075.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Instytut Północny im. Wojciecha Kętrzyńskiego w Olsztynie
Opis:
In 1961 a part of Old English Orosius, the description of northernmost and central Europe, was translated into Polish and edited by Gerard Labuda. The source contains two short travel accounts by Othere and Wulfstan in the end of ninth century. The Polish editor did not avoid a number of linguistic mistakes made during the translation. Moreover, this was issued without any syntactic and grammatical analysis of the original Old English text. The Labuda’s edition only provides the Polish translation of the modern English translation by the mid-nineteenth century English scholar Joseph Bosworth. This resulted in the wrong interpretation of some important information contained in it. The subject of this paper is a one of the sentences included in the final fragment of the description of the funeral rites among the Ests/the Old Prussians – „Þæt is mid Estum þeaw þæt þær sceal ælces geðeodes man beon forbærned”. My aim is to understand this passage of the OE text correctly by providing it’s linguistic and grammatical examination to see how it corresponds with the known or presumed historical circumstances of the time and place. The interpretation of the old written source cannot be separated from its context, it this particular case especially from the local archaeological context. This will be arguing in my paper. At last, the above mentioned passage should be translated as: „And that is a custom among the Ests that people of every nationality must be cremated there”. According to this custom, the dead body of every man, that has passed away in the Witland, must be burned on the funeral pile. This Wulfstan’s description seems to be strongly supported by the number of rich equipped graves of the foreigners discovered and archaeologically investigated at the number of early medieval cemeteries located in modern day city of Elbląg area and dated to the VIII/IX/X/XI century.
Źródło:
Komunikaty Mazursko-Warmińskie; 2015, 290, 4; 557-578
0023-3196
2719-8979
Pojawia się w:
Komunikaty Mazursko-Warmińskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy „Truska” równa się Druska? Jeszcze raz o toponimie „Truso”
Does “Truska” mean the same as “Druska”? Once again on the Trusotoponym in the light of the preserved relics of the Old Prussian language
Autorzy:
Panfil, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1365802.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Instytut Północny im. Wojciecha Kętrzyńskiego w Olsztynie
Tematy:
zabytki języka staropruskiego
języki bałtyjskie
toponim Truso
toponimy
staropruskie
rekonstrukcje językowe
Mała Litwa
sól
Relics of the Old Prussian language
Baltic languages
Trusotoponym
Old
Prussian placenames
linguistic reconstructions
Lithuania Minor
salt
Opis:
The toponym “Truso” is the oldest known place name from the area of the ancient tribal Prussians preserved in historical sources. In recent decades, several theories have been proposed trying to explain the origin of this name. One of these hypotheses sought to explain the origin of this toponym from the Lithuanian definition of salt – “druska” or its alleged counterpart in Old Prussian – “* truska”. However, the authors of this theory have not taken into account many of the factors which are discussed in this paper. The extinct Old Prussian language differs significantly from modern Lithuanian in terms of phonetics, grammar and basic vocabulary, as shown in this paper through the analysis of the vocabulary contained in the most important source on the Old Prussian language - the Elbląg Dictionary. Therefore, any transfer of words from Lithuanian to Old Prussian with the aim of “reconstructing” a word should be considered unacceptable. This is confirmed by the opinions of linguists concerned with linguistic reconstructions. The thesis that the equivalent of the Lithuanian term druska – salt was the Old Prussian word “*truska” is essentially incorrect. From the 16th century historical source (the so-called Dictionary of Grunau) we know that the Prussians used the word Sali (*sólis) for salt. This is also confirmed by another word from the 13th century Elbląg Dictionary (OP – E 376 Saltan) *saltań or “salted meat”. The etymological formula for the salt word in Old Prussian is therefore (IE) *sal- (1), (BALT-SL) *sālis – sól, (PBALT) *sālis – salt, (OP) *sólis (Sali) – salt. The word druska in Lithuanian literally means “crumb, scrap” (as in the related Latvian language) and was adopted into Lithuanian probably only in the Middle Ages - before the Lithuanians also used the word *sólis for salt. In this respect, the thesis claiming that the toponym of Truso originated from the neverpresent Old Prussian term for salt – * truska, is not supportable. This name cannot, in any case, be translated as Solec or “salt port”. The toponymTruso derives from a much older hydronim*Drusō or the Old Prussian name of the present lake Druzno near Elbląg.
Źródło:
Komunikaty Mazursko-Warmińskie; 2016, 292, 2; 189-201
0023-3196
2719-8979
Pojawia się w:
Komunikaty Mazursko-Warmińskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies