Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "a canon" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Błąd co do przymiotu osoby u powoda (kan. 1097 § 2 KPK) i wykluczenie dobra potomstwa przez pozwaną (kan. 1101 § 2 KPK) w wyroku Roty Rzymskiej c. Monier z 13 maja 2011 r.
Error by the petitioner concerning a quality of a person (can. 1097 § 2 CIC) and exclusion of offspring by the respondent (can. 1101 § 2 CIC) in sentence of the Roman Rota c. Monier of 13.05.2011
Autorzy:
Góralski, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/663021.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Tematy:
przymiot osoby
błąd co do przymiotu osoby
kanon 1097 § 2 KPK
wykluczenie dobra potomstwa
kanon 1101 § 2 KPK
quality of a person
canon 1097 § 2 CIC/1983
exclusion of offspring
canon 1101 § 2 CIC/1983
Opis:
This case concerns marriage contracted by 43-year-old D. with 34-year-old P. (after more than four-year acquaintance), which lasted for 2 years and then broke down due to notorious avoidance of the procreation by the respondent (contraception), while the petitioner when entering this marriage intended – directly and principally – woman’s effective ability to procreate. The sentence (pro nullitate) was given in third instance on two grounds of nullity: error by the petitioner concerning a quality of a person – can. 1097 § 2 CIC (for the second time) and exclusion of bonum prolis by the respondent – can. 1101 § 2 CIC (for the first time). It contains a number of noteworthy issues – both in substantial and evidential aspect; this applies both to the first and the second ground of nullity. The sentence c. Montier is a confirmation of the jurisprudence directions in the interpretation and application of both can. 1097 §3 and can. 1101 § 2CIC – in regards to bonum prolis.
Źródło:
Ius Matrimoniale; 2015, 26, 4; 109-116
1429-3803
2353-8120
Pojawia się w:
Ius Matrimoniale
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nowe polskie tłumaczenie Kodeksu prawa kanonicznego – uwagi na temat kanonów regulujących małżeństwo
New Polish Translation of the Code of Canon Law – some remarks on canons regulating marriage
Autorzy:
Majer, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/21151017.pdf
Data publikacji:
2022-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie
Tematy:
Kodeks prawa kanonicznego
tłumaczenie tekstów prawnych
małżeństwo
matrimonium
Code of Canon Law
translation of legal texts
marriage
matrimonium ratum
impediment of impotence
canonical form of marriage
convalidation of marriage
radical sanation of a marriage
Opis:
Artykuł zawiera omówienie zrewidowanego przekładu kan. 1055-1165 Kodeksu prawa kanonicznego z 1983 roku. Nowe tłumaczenie zostało zatwierdzone przez Konferencję Episkopatu Polski dnia 18 listopada 2021 roku. Autor omawia najważniejsze zmiany w tłumaczeniu na język polski kanonów regulujących małżeństwo, podając uzasadnienie dokonanych nowelizacji. W większości przypadków zmiany polegają na dokonaniu korekty językowej, zwłaszcza stylistycznej. Niekiedy jednak skrupulatna weryfikacja dotychczasowego przekładu ujawniła konieczność dokonania poważniejszych merytorycznych modyfikacji. Jedną z racji inspirujących nowy przekład było pragnienie dostosowania języka Kodeksu prawa kanonicznego do polskiego języka prawnego i prawniczego.
This article offers a discussion about the revised translation can. 1055–1165 of the Code of Canon Law of 1983. The new translation was approved by the Polish Bishops’ Conference on November 18, 2021. The author discusses the most important changes in the translation into Polish of the canons regulating marriage, giving the justification for the revision. In most cases, the changes consist of linguistic corrections, especially stylistic ones. Sometimes, however, thorough verification of the existing translation revealed the necessity of more substantial modifications. One of the reasons inspiring the new translation was the ambition to adjust the language of the Code of Canon Law to the Polish language of the law and lawyers’ language.
Źródło:
Ius Matrimoniale; 2022, 33, 1; 5-30
1429-3803
2353-8120
Pojawia się w:
Ius Matrimoniale
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies