- Tytuł:
- Bird vs. Anczyc. Dwugłos na temat portretów Indian w powieści „Nick of the Woods” Roberta Montgomery’ego Birda i jej tłumaczeniu/adaptacji – „Duchu puszczy” Władysława Ludwika Anczyca
- Autorzy:
-
Bobowski, Sławomir
Perlinski, Paul - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/450706.pdf
- Data publikacji:
- 2019
- Wydawca:
- Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
- Tematy:
-
Robert Montgomery Bird
Władysław Ludwik Anczyc
Indianie
adaptacja
tłumaczenie
analiza porównawcza
powieść amerykańska
American Indians
adaptation
translation
comparative analysis
American novel - Opis:
-
Wszyscy znawcy zachodniej literatury amerykańskiej i kina zachodniego
wiedzą, że amerykański pisarz – Robert Montgomery Bird – stał się sławny,
między innymi, dzięki pełnym nienawiści, a nawet rasizmu, przedstawieniom
rdzennych Amerykanów w swoich dziełach. Z tej strony znana jest jego powieść
Nick of the Woods (1837). Jeśli chodzi o polskich czytelników powieści o Dzikim
Zachodzie, mogą czuć się oni nieco zdezorientowani, gdy słyszą lub czytają, że
Bird był „indianożercą”, ponieważ jego najsłynniejsze dzieło, tj. Nick of the Woods,
przetłumaczone na język polski przez Władysława Ludwika Anczyca w 1872 r.
(Duch Puszczy), nie przedstawia amerykańskich Indian jako potworów. W niektórych
częściach tłumaczenia – całkiem przeciwnie. Przyczyna tkwi w tym, że
dzieło Anczyca stanowi adaptację powieści Birda. Polski pisarz interpretował powieść
Nick of the Woods w czasach, gdy Polacy łatwo identyfikowali swój los podbitego
narodu ze stanem rdzennych Amerykanów. W pierwszej części artykułu
S. Bobowskiego i P. Perlińskiego czytelnik znajdzie prezentację sposobu przedstawiania
Indian przez Anczyca, w drugiej zaś – sposoby, w jaki czyni to Bird, oraz
przyczyny jego stosunku do rdzennych mieszkańców Ameryki.
All connoisseurs of western American literature and western cinema know that American writer – Robert Montgomery Bird – got famous because of, among other things, full of hatred and even racism portraying Native Americans in his works. From this side his novel Nick of the Woods (1837) is well known. As far as Polish readers of novels of the wild West are concerned, they can feel a bit confused when they hear or read that Bird was such an “Indian-eater”, because his most famous work, i.e. Nick of the Woods, translated into Polish by Władysław Ludwik Anczyc in 1872 (Duch Puszczy), does not present American Indians as monsters. In some parts of the translation – quite oppositely. The point is that the Anczyc’s work is just an adaptation of Bird’s novel. Polish writer was interpreting Nick of the Woods in the times when the Poles easy identified their fate of the conquered nation with the condition of Native Americans. In the first part of the article by S. Bobowski and P. Perlinski a reader will find the presentation of Anczyc’s way of portraying Indians, and in the second – the way of Bird’s with explaining the causes of his attitude towards the American Natives. - Źródło:
-
Filoteknos; 2019, 9; 378-390
2657-4810 - Pojawia się w:
- Filoteknos
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki