- Tytuł:
-
MLTI EDUCATION IN CHINA: CURRENT SITUATION, CHALLENGES AND COUNTERMEASURES
KSZTAŁCENIE TŁUMACZY USTNYCH I PISEMNYCH W CHINACH: STAN OBECNY, WYZWANIA I ROZWIĄZANIA - Autorzy:
-
MA, Qinglin
FU, Xin - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/920893.pdf
- Data publikacji:
- 2019-05-15
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
studia magisterskie w zakresie przekładu prawniczego
edukacja
obecny stan
wyzwania
środki zaradcze
Master of Legal Translation
education
current situation
challenges
countermeasures - Opis:
-
Based on the Guideline for MTI Training Program established by China National Committee for MTI (Master of Translation and Interpreting) Education, this research makes a successive survey on the status quo of master education of legal translators and interpreters from 2014-2016 to trace the changes and problems revealed in the five major universities of political science and law in China. By comparing and analyzing the information and facts collected on the training target, curriculum setting, teaching staff, platform construction, practical training as well as the employment in those five universities, the authors sort out the diversified advantages and features of the five law schools, and probe into the existing problems and difficulties in common. On the grounds of the survey and interview conducted by the authors in the recent years, the authors put forward the solutions and suggestions on the improvement and future development of Chinese MTI education.
Autorzy, w oparciu o Przewodnik Programu Kształcenia Tłumaczy Pisemnych i Ustnych ogłoszony przez Chiński Państwowy Komitet Kształcenia Tłumaczy Pisemnych i Ustnych, badają status studiów magisterskich w Chinach w zakresie kształcenia tłumaczy prawniczych w latach 2014-2016. Celem jest wychwycenie zmian i problemów, jakie zaistniały w ramach przedmiotu badania na pięciu największych chińskich uniwersytetach. Analizie poddano informacje i dane rzeczywiste zgromadzone na zajęciach kursowych a zawarte w programach studiów, dotyczące kadry, struktury platformy, zajęć praktycznych oraz informacje dotyczące zatrudnienia w badanych uniwersytetach. Autorzy artykułu skategoryzowali ww. informacje według zalet i charakterystyki określonych pięciu wydziałów prawa i podjęli próbę zdefiniowania ich wspólnych problemów. W oparciu o przeprowadzone badania autorzy artykułu wskazują określone sugestie, możliwości rozwiązania danych problemów oraz potencjalne ulepszenia, które sprzyjać będą przyszłemu rozwojowi kształcenia tłumaczy prawnych w Chinach. - Źródło:
-
Comparative Legilinguistics; 2018, 33, 1; 7-34
2080-5926
2391-4491 - Pojawia się w:
- Comparative Legilinguistics
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki