Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Third Space" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Zwischen Ver- und Entortung. Der ‚dritte Raum‘ in ausgewählten Texten der Post-DDR-Literatur
Between Location and Delocalization. The ‘Third Space’ in selected texts of Post-GDR literature
Autorzy:
Nagelschmidt, Ilse
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2138493.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Wendeliteratur
Post-DDR-Literatur
postkoloniale Diskurse
der ‚dritte Raum‘
East German literature
Post-GDR-literature
postcolonial analysis methods
the Third Space
literatura przełomu
literatura post-NRD-owska
dyskurs postkolonialny
‘trzecia przestrzeń’
Opis:
Noch weit über dreißig Jahre nach der deutschen Wiedervereinigung gibt es in der germanistischen Literaturwissenschaft in keiner Weise eine Einheitlichkeit in der Begriffsbestimmung zu der nach 1989 in Ostdeutschland geschriebenen Literatur. Termini wie Wendeliteratur, Regionalliteratur, ostdeutsche Literatur und Post-DDR-Literatur bestimmen die Aussagen. Dabei ist auffallend, dass in literaturwissenschaftlichen Abhandlungen der postkoloniale Diskurs über Jahre weitestgehend ausgeblendet bzw. sofort wieder in Frage gestellt wird. In der Aufnahme postkolonialer Verfahren wird in dem Beitrag der ‚dritte Raum‘ in der Post-DDR-Literatur bestimmt, indem die vom amerikanischen Kulturwissenschaftler und Philosophen Homi K. Bhabha geprägten ‚Gegengeschichten‘ in ihrer Bedeutung erschlossen werden, da sie kritische Perspektiven auf Einheit und Vielheit einer Nation sowie deren Postulat einer stabilen teleologisch und hegemonial informierten Geschichtspolitik artikulieren können.
Jeszcze trzydzieści lat po zjednoczeniu Niemiec w literaturoznawstwie germanistycznym nie ujednolicono w żaden sposób określania literatury powstałej po 1989 roku w Niemczech Wschodnich. W wypowiedziach na ten temat pojawiają się pojęcia takie, jak ‘literatura przełomu’, ‘literatura regionalna’, ‘literatura wschodnioniemiecka’ lub ‘literatura post-NRD-owska’. Zauważalne jest równocześnie, że w pracach literaturoznawczych przez wiele lat unikano dyskursu postkolonialnego, bądź też natychmiast go negowano. W nawiązaniu do metod analizy zjawisk postkolonialnych w artykule określono ‘trzecią przestrzeń’ w literaturze post-NRD-owskiej poprzez uściślenie znaczenia tzw. ‘historii przeciwstawnych’ ukonstytuowanych przez amerykańskiego kulturoznawcę i filozofa Homi K. Bhabha, gdyż pozwalają one na krytyczne spojrzenie na jedność i wielość jednego narodu oraz jego postulat prowadzenia teleologicznie stabilnej i hegemonialnie zorientowanej polityki historycznej.
The German unification process took for more than thirty years ago and still there is no consistency in German literary studies in how to define literature that has been produced in East Germany after 1989. There are terms like ‘Wendeliteratur’, ‘Regionalliteratur’, East German literature or Post-GDR-Literature. Postcolonial discourse has rarely been considered by German philologists or has been questioned from the core. By using postcolonial analysis methods my aim is to define the ‘third room’ in post-GDR-literature and to find ‘Gegengeschichten’ the American scientist and philosopher Homi K. Bhabha located in his postcolonial studies on modern nations. The ‘Gegengeschichten’ are able to articulate a critical perspective on unity and plurality of nations and questions their posit of a stable, teleological and hegemonical informed history policy.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2022, 31; 41-62
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Der Dritte Raum“ als Aushandlungsort des postsowjetischen Traumas. Zu Migrationsromanen von Julya Rabinowich „Spaltkopf“ und Lena Gorelik „Die Listensammlerin“
“Third space” as a space of discussing the post-soviet trauma in two migrant novels: “Spaltkopf” by Julya Rabinovich and “Die Listensammlerin” by Lena Gorelik
Autorzy:
Rutka, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1592444.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Julya Rabinowich
Lena Gorelik
Migrationsromane
sowjetisches Trauma
„dritter Raum“
Julya Rabinovich
migrant novels
Soviet trauma
“third space”
powieści migracyjne
sowiecka trauma
„trzecia przestrzeń“
Opis:
Julya Rabinowichs „Spaltkopf“ (2008) und Lena Goreliks „Die Listensammlerin“ (2013) sind Migrationsromane, in denen sich die unterschiedlichen kulturellen Zeichensysteme sowohl auf intertextueller Figurenebene wie auch in der ästhetischen Form überlappen und ihre Produktivität entfalten. Das Anliegen des Beitrags besteht darin, die beiden Texte in einer vergleichenden Analyse im Hinblick auf die produktive Kontaktzone zwischen der russischen, sowjetischen und deutschsprachigen Kultur, aber auch zwischen der Gegenwart der Protagonistinnen als Vertreterinnen der Nachfolgegeneration und dem familiär übermittelten Trauma aus der Vergangenheit zu befragen. Die daraus resultierenden ästhetischen Kunstgriffe der kulturellen Überlagerungen werden dabei im Sinne Homi K. Bhabhas Hybridisierung in den Blick genommen.
“Spaltkopf” (2008) by Julya Rabinovich and “Die Listensammlerin” (2013) by Lena Gorelick belong to migrant novels in which cultural signs creatively cross both at the level of inter-character relationships, and at the level of aesthetics. The essay analyses the two texts comparing how they productively collide and confront Russian, Soviet and German cultures and how they construct their contemporary protagonists as representatives of younger generations facing family traumas of the past. The article focuses on the employed aesthetic techniques which result from the mutual interpenetration of cultures and whose meaning is interpreted after Homi K. Bhabha’s concept of hybridisation.
„Spaltkopf” (2008) autorstwa Julyi Rabinowich oraz „Die Listensammlerin” (2013) Leny Gorelik są powieściami migracyjnymi, w których różnorodne znaki kulturowe przecinają się zarówno na poziomie relacji między postaciami, jak również na płaszczyźnie estetyki, uwalniając w ten sposób potencjał twórczy. Artykuł poddaje obie powieści analizie porównawczej pod kątem produktywnego zderzania się rosyjskiej, sowieckiej i niemieckiej kultury oraz współczesności bohaterek jako przedstawicielek pokolenia potomnych a rodzinną traumą z przeszłości. Szczególny nacisk położony został na przedstawienie zabiegów estetycznych wynikających ze wzajemnego przenikania się kultur, których znaczenie interpretowane jest w ramach koncepcji ‘hybrydyzacji’ Homi K. Bhabhy.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2018, 27; 53-66
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies