Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "błędy" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Błędy derywacyjne studentów rosyjskojęzycznych na tle polsko-rosyjskich kontrastów słowotwórczych
Autorzy:
Krucka, Barbara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/679884.pdf
Data publikacji:
2005
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Opis:
Tematem artykułu są błędy słowotwórcze studentów rosyjskojęzycznych uczących się języka polskiego w Studium Języka Polskiego dla Cudziemców w Łodzi w latach 1992—2002. Materiał został wybrany z tekstów ustnych i pisanych i zweryfikowany za pomocą specjalnie w tym celu skonstruowanych testów. Obiektem badania są od rzeczownikowe derywaty przymiotnikowe. Stanowią one najliczniejszą grupę przymiotników, kilkakrotnie przewyższającą derywaty oparte na innych podstawach.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2005, 14
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O tekstach prasowych osób dwujęzycznych. Słownictwo i frazematyka
Autorzy:
Witkowska-Gutkowska, Maria
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/679838.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
negatywne transfery
kalki
błędy językowe
Opis:
W artykule zostały omówione zjawiska leksykalne i frazematyczne, pojawiające się w artykułach zaolziańskiego „Głosu Ludu”. Polacy żyjący na Zaolziu są dwujęzyczni. Polszczyzna standardowa jest dla nich językiem wyuczonym. W analizowanych tekstach pojawiają się negatywne transfery z języka czeskiego, a także błędy językowe, występujące w polszczyźnie używanej w polskich mediach w Polsce.
The article discusses lexical and phraseological phenomena which may be found in “Głos Ludu” – a Zaolzie newspaper. Poles living in Zaolzie are bilingual. The standard Polish language is their learned language. In the analyzed texts, there are examples of negative transfer from the Czech language and language errors existing in the Polish language used by Polish media in Poland.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2011, 18
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy nauczycieli na kursach języka polskiego jako obcego w biznesie
Teachers ’ mistakes in teaching Polis has a foreign language for business purposes
Autorzy:
Komorowska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966917.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
błędy nauczycieli
nauczanie języków specjalistycznych
język biznesu
lekcje w firmach
teachers’ mistakes
teaching languages for specific purposes
business language
classes taught for business companies
Opis:
Coraz więcej zagranicznych firm inwestuje w Polsce, co przyczynia się do rozpowszechnienia nauczania języka polskiego jako obcego w biznesie. Artykuł opisuje specyfikę kursów biznesowych na podstawie modelu glottodydaktycznego P. Gębala. Na tymże modelu została również przeprowadzona analiza błędów popełnianych przez nauczycieli w nauczaniu biznesowym. Niestety, wiele kursów biznesowych odbywa się bez uwzględnienia szczególnych potrzeb uczącego się, czyli dorosłego pracującego w Polsce. Bardzo często zdarza się również, że nauczyciele nie posiadają przygotowania teoretycznego do nauczania języków specjalistycznych, co skutkuje licznymi błędami popełnianymi w czasie prowadzenia zajęć biznesowych. Tezy artykułu oparte są na badaniach ankietowych, wywiadach oraz obserwacjach uczestniczących, a także na własnym doświadczeniu autorki jako lektora JPJO.
In the past years, the economic growth has encouraged many foreign companies to move their businesses to Poland which resulted in an increasing number of foreigners living and working in our country. Some of them not only decide to work here, but also to learn Polish language and culture, which leads to an increased demand for business Polish language courses. The article presents the characteristic of business Polish language courses according to the model of glottodidactics by P. Gębal. This model was also the base for the analysis of the mistakes the teachers make during such courses. Unfortunately, many business courses are taught with disregard to the special needs of the learner, who is an adult working in Poland. It also happens very often that the teachers do not have the theoretical preparation for teaching languages for specific purposes. The article is based on surveys, interviews, and observations. Also, the author herself is a teacher of Polish for business purposes.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Najczęstsze błędy fleksyjne i składniowe w procesie przyswajania języka polskiego przez studentów latynoskich
Autorzy:
Kucharczyk, Janusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/680734.pdf
Data publikacji:
1987
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
nauczanie cudzoziemców
język polski jako obcy
błąd językowy
Opis:
W niniejszym artykule chodzi o zwrócenie uwagi na to, jak powinno być ukierunkowane działanie nauczyciela pracującego z grupą latynoską, by stosunkowo łatwo przejść przez liczne przeszkody w przyswajaniu polszczyzny. Zrozumieć istotę lub trudności słuchacza - to znaczy dowiedzieć się, jak mu pomóc, gdyż od tego właśnie w dużej mierze zależy końcowy wynik nauczania. Analiza błędów pokazuje z jednej strony stopień zakłócenia komunikatywności wypowiedzi, a z drugiej - rodzaj trudności, które cudzoziemiec napotyka w procesie uczenia się języka polskiego. Warto przyjrzeć się bliżej, jak przedstawiają się kłopoty studentów hispanojęzycznych z polską fleksją i syntaktyką.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 1987, 0
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy interferencyjne w pracach pisemnych Słoweńców uczących się języka polskiego jako obcego
Autorzy:
Bednarska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/680658.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
transfer językowy
interferencja
błąd językowy
języki genetycznie zbliżone
jpjo
Opis:
Artykuł opisuje rolę języka ojczystego w nauczaniu języka obcego oraz przedstawia wyniki analizy morfologicznej wypracowań Słoweńców studiujących polonistykę na Uniwersytecie w Lublanie. Studenci popełniają wiele błędów opartych na negatywnym transferze językowym. Przyjrzenie się obszarom trudności, jakie Słoweńcy mają z polszczyzną, pozwoli na opracowanie materiałów niezbędnych do nauczania i do pozbycia się interferencji.
The article describes the role that a learner’s native language plays in his second language acquisition. It is based on the results of an analysis of morphological errors performed on a corpus of papers written by Slovene students of Polish Philology at the University of Ljubljana. The results show that students make numerous errors caused by negative language transfer. The conclusion is that the analysis of these mistakes may help predict and eliminate some of them.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2011, 18
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy szyku zdania popełniane przez cudzoziemców uczących się języka polskiego
Autorzy:
Stasieczek-Górna, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/679878.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
szyk wyrazów
błąd językowy
błąd składniowy
błąd szyku
podmiot
orzeczenie
okolicznik
modulant
Opis:
W artykule zostały zaprezentowane i poddane analizie błędy szyku wyrazów popełniane przez obcokrajowców uczących się polskiego. Autorka skoncentrowała się na błędach szyku okoliczników oraz modulantów, a także na szczególnym typie błędów w zakresie szyku podmiotu i orzeczenia. Celem rozważań było powiązanie błędów z regułami, które w przypadku poszczególnych typów błędów zostały naruszone.
In the article, some word order errors made by foreigners learning Polish are presented and analyzed. The author focuses mostly on the errors concerning the order of adverbials and modal words as well as a certain type of subject-predicate order errors. The aim of the article was also to connect the types of the word order errors to the rules which are being broken.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2011, 18
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy studentów z Ukrainy – zapobieganie i eliminacja w grupach o zróżnicowanych możliwościach (na podstawie doświadczeń Centrum Partnerstwa Wschodniego Uniwersytetu Opolskiego)
The errors made by students from Ukraine. Prevention and elimination in mixed ability groups
Autorzy:
Górska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967066.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Polish as a foreign language
linguistic error
language interference
mixed ability groups
język polski jako obcy
błędy językowe
interferencja językowa
grupy o zróżnicowanych możliwościach
Opis:
Autorka artykułu przedstawia swoje doświadczenia w nauczaniu języka polskiego jako obcego w Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców Uniwersytetu Opolskiego. Głównym celem artykułu jest pokazanie najpopularniejszych błędów popełnianych przez Ukraińców oraz wskazanie na możliwe przyczyny tych błędów. Za najważniejszą przyczynę błędów uznano wpływ interferencji negatywnej. Wiele technik nauczania stosowanych w grupach o zróżnicowanych możliwościach pozwala na wyeliminowanie błędów spowodowanych interferencją językową. Metody i techniki tego typu zostały opisane w drugiej części artykułu.
The author presents her experience in teaching Polish language at the Polish Language Study Centre at the Faculty of the Polish Language and Culture at the Opole University (Studium Kultury i Języka Polskiego dla Obcokrajowców Instytutu Polonistyki i Kulturoznawstwa UO). The main purpose of the article was to show the most popular linguistic errors made by Ukrainian students and the connection between those errors and negative transfer. Many teaching techniques used in mixed ability groups, and presented in the second part of the article, may help eliminate errors caused by negative transfer between Ukrainian and Polish
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy metodyczne w planowaniu i prowadzeniu lekcji
Methodological mistakes in planning and teaching classes
Autorzy:
Janowska, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966823.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
błąd
nauczyciel języków obcych
kształcenie nauczycieli
standardy europejskie
refleksyjność
mistake
foreign language teacher
teacher training
european standards
reflection
Opis:
Niniejszy artykuł nie jest repertuarem błędów nauczycielskich, chociaż o nich wielokrotnie mowa. Odwołując się do schematu działań nauczyciela w różnych momentach procesu dydaktycznego, nakreślonego w "Europejskim Portfolio dla studentów – przyszłych nauczycieli języków" koncentrujemy się głównie na takich pytaniach jak: co powinien robić nauczyciel w danej, niekiedy trudnej sytuacji; jaka powinna być jego rola, postawa; czego powinien się wystrzegać, o co szczególnie zabiegać etc. Najbardziej typowe niedociągnięcia i uchybienia (ponieważ wszystkich nikt nie jest w stanie, ani policzyć ani przewidzieć) zostały przedstawione w kontekście negatywnych konsekwencji jakie powodują oraz środków zaradczych, które należy podjąć, by móc uniknąć podobnych nieprawidłowości. Remedium, które okazuje się skuteczne w rozwiązywaniu problemów dydaktycznych spotykanych na co dzień, jest szeroko pojęta refleksja nad własnym warsztatem pedagogicznym oraz doskonalenie zawodowe.
This paper is not a simple enumeration of teachers’ mistakes although it discusses them often. Referring to the operational framework for teachers at various stages of the didactic process outlined in the European Portfolio for Student Teachers of Languages, we mainly focus on questions such as what teachers should do in specific – sometimes difficult – situations, what their roles or attitudes should be, what they should avoid, what they should pay special attention to, etc. The most typical drawbacks and shortcomings (as they are not countable or predictable) are presented in the context of negative consequences they cause as well as the remedies to be applied in order to prevent such anomalies in the future. A remedy that is often found effective in solving didactic issues we encounter in our daily work is a widely understood reflection on our own educational competencies and professional improvement.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bułgarskie błędy ortograficzne w języku polskim i ich podłoże
Autorzy:
Kijewska, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/47244996.pdf
Data publikacji:
2002
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2002, 12; 69-80
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Taiwanese English learners’ perceptions of errors in speaking
Jak tajwańscy studenci uczący się języka angielskiego postrzegają własne błędy w mówieniu
Autorzy:
Tsai, Natalia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966863.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Tajwan
kolektywizm
percepcja/postrzeganie
błąd w mówieniu
język angielski jako obcy
niepokój
taiwan
collectivism
perception
error
speaking
efl learner
anxiety
Opis:
Niniejszy artykuł poświęcony jest spostrzeżeniom tajwańskich studentów na temat błędów w mówieniu po angielsku. Celem badania jest dogłębniejsze zrozumienie przekonań towarzyszącym tej grupie uczących się i zmniejszenie bariery nieporozumień mogących pojawić się pomiędzy nimi a ich lektorami, w przypadku gdy ci reprezentują odmienne kręgi kulturowe. Sygnały niewerbalne wysyłane przez tajwańskich studentów, towarzyszące potknięciom językowym, bywają często mylnie interpretowane przez nauczycieli nieznających azjatyckiego podłoża kulturowego, zdominowanego przez światopogląd kolektywny. Tajwańczycy bywają postrzegani jako spokojni i nieśmiali, lecz, jak wykazuje analiza ich wypowiedzi, w rzeczywistości jedynie maskują niezwykle żywe uczucia wstydu i porażki, gdyż popełnienie błędu kojarzy się większości z nich z utratą twarzy i zagrożeniem ich pozycji w grupie. Myślą przewodnią tekstu jest umożliwienie lektorom zachodnich języków obcych lepszego wglądu w świat odczuć ich tajwańskich podopiecznych i zachęcenie do tworzenia na zajęciach atmosfery wzajemnego zrozumienia i zaufania.
The main purpose of this article is to examine the Taiwanese EFL learners’ perceptions of errors in speaking in order to better understand this group of students and reduce the barrier of unnecessary misinterpretations and incorrect judgments of one’s behavior. Non-verbal signs sent by Taiwanese students committing errors can be misleading if one is not familiar with the basic principles underlying this Asian culture, strongly conditioned by collectivism. Often labelled as quiet and shy, Taiwanese language learners actually experience a high level of anxiety, since making an error is seen as a face-threatening act. The author looks closer at the reasons conditioning their attitudes and suggests possible solutions to overcome the problems discussed.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy językowe w pracach pisemnych przyszłych lektorów języka polskiego jako obcego
Language errors in texts written by prospective teachers of Polish as a foreign language
Autorzy:
Dembowska-Wosik, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967040.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
language error
Polish as a foreign language teacher education
language competence
błąd językowy
kształcenie lektorów jpjo
kompetencja językowa
Opis:
Autorka analizuje błędy językowe w pracach studentów specjalizacji glottodydaktycznej studiujących na Uniwersytecie Łódzkim. Przedstawia klasyfikację błędów z podziałem na wewnątrz- i zewnątrzjęzykowe oraz podaje liczne przykłady. Ilustrują one niepokojące zjawisko niedostatecznej kompetencji przyszłych lektorów JPJO w rodzimym języku, zarówno wśród studentów filologii polskiej (pierwszego i drugiego stopnia), jak i filologii obcych oraz ukazują pilną potrzebę podjęcia działań mających na celu przeciwdziałanie temu zjawisku.
The author analyses language errors found in texts written by the University of Lodz students preparing to work as teachers of Polish as a foreign language. She presents a classification of these errors and numerous examples. They illustrate the alarming phenomenon that the future teachers of Polish as a foreign language do not possess sufficient competence in their own native language (which is true for both students of Polish philology at the B.A. and M.A. level and foreign philologies). Therefore, there exists an urgent need to take action against this worrying tendency.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Glottodydaktyczne błędy analogiczne na przykładzie języka polskiego i języka białoruskiego
Glottodidactic analogy errors in Polish and Belarusian
Autorzy:
Kaleta, Radosław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967054.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
glottodidactic analogy error
comparative glottodidactics
glottodidactic comparativism
comparative analysis in lapsology
Belarusian language
Polish language
glottodydaktyczny błąd analogiczny
glottodydaktyka porównawcza
komparatywizm glottodydaktyczny
porównawcza analiza lapsologiczna
język polski
język białoruski
Opis:
Artykuł wpisuje się w nurt glottodydaktyki porównawczej i dotyczy polsko-białourskiej i białorusko-polskiej laspologii. W artykule zostały zaprezentowane błędy analogiczne w języku polskim i białoruskim, czyli błędy dotyczące analogicznych kwestii językowych, które sprawiają trudność Białorusinom uczącym się języka polskiego oraz Polakom chcącym opanować język białoruski. W artykule zarysowano także możliwe podobne pola badawcze, m.in. analizę porównawczą dotyczącą kształcenia i pracy lektorów języka polskiego i języka białoruskiego.
The article examines the problem of errors typical of both Belarusian and Polish from the point of view of comparative didactics of foreign language teaching. The article presents the idea of the so-called analogy errors in both Belarusian and Polish, which may be further defined as errors pertaining to similar language aspects and which may be problematic for both Belarusians learning Polish and Poles learning Belarusian. A list of potential areas of related research has been proposed as well, including a comparative analysis of both training and teaching practice of teachers of Belarusian and Polish.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy interferencyjne spowodowane wpływem innego języka obcego w wypowiedziach pisemnych Słoweńców uczących się języka polskiego
Interference errors ca used by the influence of a second / foreign language in the texts written by Slovene students of Polish
Autorzy:
Bednarska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967061.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
language transfer
interference
Polish as a foreign language
transfer językowy
interferencja
język polski jako obcy
l2
Opis:
Celem artykułu jest analiza błędów interferencyjnych spowodowanych wpływem języka drugiego (L2) i pojawiających się w wypowiedziach pisemnych Słoweńców uczących się języka polskiego jako obcego. W pierwszej części autorka przedstawia problematykę wpływu L2 na L3 i stan badań nad tym zagadnieniem. Druga część stanowi analizę błędów pojawiających się na poziomie leksykalnym, morfologicznym i składniowym. Podstawę analizy stanowi korpus 61 wypracowań napisanych przez studentów polonistyki Uniwersytetu w Lublanie.
The aim of the paper is to analyze the interference errors caused by the influence of a second language (L2) and made by Slovenes in written texts when learning Polish as a foreign language. The first part describes the theory of the influence of L2 on L3. The second part is the analysis of errors which occur on the lexical, morphological, and syntactic level of the language. The analysis was conducted on the basis of 61 essays written by the students of Polish Studies at the University of Ljubljana.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Trudności w nauczaniu wymowy polskiej cudzoziemców w świetle wyników badań ankietowych
The difficulty in teaching Polish pronunciation to foreigners (a questionaire research)
Autorzy:
Biernacka, Michalina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967048.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
teaching Polish as a foreign language
phonetics
pronunciation
phonetic errors
phonic interference
areas of potential difficulty
nauczanie języka polskiego jako obcego
fonetyka
wymowa
błędy w wymowie
interferencja foniczna
tzw. miejsca trudne
Opis:
Artykuł jest próbą odpowiedzi na pytanie, dlaczego nauczanie wymowy polskiej postrzegane jest przez lektorów jako trudne i czym według nich najczęściej jest to implikowane. Skorzystano z ankiet, którymi przebadano 56 nauczycieli pracujących w kraju lub za granicą. Analiza miała służyć sprecyzowaniu tzw. miejsc trudnych w nauczaniu wymowy i rozwijaniu słuchu mownego cudzoziemców uczących się języka polskiego jako obcego, uściśleniu najczęściej popełnianych (a przynajmniej przez lektorów wychwytywanych) błędów fonetycznych charakterystycznych dla konkretnych narodowości (elementów płaszczyzn segmentalnej lub suprasegmentalnej języka) oraz zebraniu opinii na temat skuteczności technik wykorzystywanych przez ankietowanych podczas prowadzenia zajęć.
In the article, the author addresses the question why teaching Polish pronunciation to foreigners is considered difficult by language teachers and what are the possible reasons of this difficulty. The research was based on 56 questionnaires completed by the teachers working in Poland and abroad. The analysis was aimed at specifying the areas of potential difficulty in teaching pronunciation to foreigners and itemizing the most frequent pronunciation errors distinctive for particular nationalities and language groups (the elements of both segmental and suprasegmental level of language). The author also intended to collect the teachers’ opinions on the effectiveness of particular teaching techniques that are being used in the process of teaching.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy w adaptacjach tekstów literackich (na podstawie prac studentów specjalizacji Nauczanie Języka Polskiego Jako Obcego)
Mistakes in adaptations of literary texts (based on works by Polish Language Teaching as a Foreign Language specialization students)
Autorzy:
Góralczyk-Mowczan, Paula
Gaze, Mateusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967038.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
adaptation
mistake
Polish as a foreign language
vocational program
specialization
adaptacja
błąd
język polski jako obcy
program zawodowy
specjalizacja
Opis:
W artykule przedstawiono pokrótce specjalizację Nauczanie języka polskiego jako obcego, którą Katedra Lingwistyki Stosowanej i Kulturowej Uniwersytetu Łódzkiego prowadzi już od ponad 10 lat. Szczególną uwagę zwrócono na przedmiot Kultura, literatura i wiedza o Polsce w nauczaniu języka polskiego jako obcego, w ramach którego studenci specjalizacji zostają poproszeni o przygotowanie adaptacji wybranego tekstu literackiego. Celem artykułu było przedstawienie błędów, jakie studenci popełniają podczas przygotowywania prac. Analiza tych błędów wskazała, z czym przyszli lektorzy mają największe trudności, jakiej wiedzy im brakuje. Materiał został oceniony pod kątem błędów metodycznych i językowych, co wskazało na ogólny poziom przyszłych lektorów. Wnioski pomogą udoskonalić wykładowcom uniwersyteckim sposób i rodzaj przekazywanych studentom wiadomości, w perspektywie całej specjalizacji glottodydaktycznej.
The Polish Language Teaching as a Foreign Language specialization, which has been run by The Department of Applied and Cultural Linguistics at the University of Łódź for more than 10 years, is presented briefly in the article. A special attention is drawn to the subject of culture, literature and knowledge about Poland in teaching Polish as a foreign language in which students of the specialization are asked to prepare an adaptation of a chosen literary text. The purpose of the article was showing the mistakes that students commit during preparation of work. The analysis of those mistakes indicated what future lectors have the greatest difficulties with, what knowledge they lack. The material was assessed in terms of methodological and linguistic mistakes, which indicated the general level of future lectors. The conclusions will enable university lecturers to improve the type of information passed on and the way it is conveyed to students from the perspective of the entire glottodidactic specialization.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2015, 22
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies