Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "expressivité" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
L’expressivité et l’identité dans le langage anti-sloganique : le cas d’anti-publicité politique sur Internet
Expressivity and Identity in Anti-Slogan Language. The Case of Political Anti-Publicity in Internet
Autorzy:
Woch, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966772.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
slogan
anti slogan
anti electoral advertising
internet meme
lexical creativity
identity
expressivity
la publicité anti électorale
internet mème
créativité lexicale
identité
expressivité
Opis:
The author presents the case of expressiveness and identity in the language of the Internet users discussing about the politics. The analysis is based on the corpus of French, Italian and Polish anti slogans and anti posters and it refers to the verbal instruments used by the authors of anti electoral advertising. The objective of the paper is to describe the aesthetic processes which make this kind of language expressive as well as to show how the identity of the anti electoral publicity authors is created.
L’article a pour objectif d’aborder le problème de l’expressivité et de l’identité dans le langage des internautes traitant le sujet de la politique. En nous basant sur un corpus d’anti-slogans et d’anti-affiches politiques relevés sur les sites français, polonais et italiens, nous décrirons des instruments discursifs et des procédés esthétiques qui fourmillent dans le langage anti-sloganique. Nous analyserons des procédés contribuant à l’expressivité de ce langage et nous chercherons à démontrer comment se construit l’identité des auteurs de l’anti-publicité politique.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2015, 010
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
L’expressivité du «parler jeune» et sa mise en scène cinématographique – un défi traductologique
Expressivity in Youth Language and the Cinematographic Dramatization – a Challenge for Translation
Autorzy:
Bastian, Sabine
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966765.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
expressivity
youth language
sub-urbs
films
multimedia-translation
sub-titling and dubbing-text
expressivité
parlers jeunes
cinéma de la banlieue
traduction multimédia franco-allemande
sous-titrage et doublage
Opis:
This article presents some results of research in multimedia translation especially in the field of French-German contrastive description of film-subtitles. Our analysis is based on original dialogues and scripts of some of most popular films about the life in French suburbs; the transcriptions will be compared with the subtitled versions in German and in any cases with the dubbing-text. We aim to study the use of expressive and affective idioms in the French dialogs and their translational solutions chosen by the translators. Are discussed the ritual use of phraseological units like swear-words/maledictions, idioms of invectiveness and offences, verbal slanders but also specially connotated interjections and forms/terms of address to clarify their significations and functions. Adequate translation of this type of expressions is very important for the respect of the “aim” of those films.
L’article présente les résultats des recherches dans le domaine de la traduction multimédia, en particulier ceux de la description contrastive du sous-titrage franco-allemand. Dans les analyses, nous sommes parti des dialogues originaux et des scénarios de quelques films français sur la banlieue parisienne. Les transcriptions sont comparées avec les versions allemandes sous-titrées. Dans certains cas, les versions doublées sont également considérées. L’objectif visé est d’étudier l’usage des expressions idiomatiques, expressives et affectives dans les textes français et de les comparer avec les « équivalents » choisis par les traducteurs. Il s’agit notamment de l’usage rituel des unités phraséologiques, telles les injures, insultes, jurons/formules juratoires, calomnies et gros mots ainsi que les interjections et termes d’adresse connotés, dont sont analysées les significations et les fonctions. La traduction adéquate de ce type de phrasèmes et d’expressions revêt une importance décisive pour rendre justice à « l’âme » de ces films.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2015, 010
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies