- Tytuł:
- Iwaszkiewicz e la lirica italiana: tra imitazione e traduzione
- Autorzy:
- Prola, Dario
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/2081226.pdf
- Data publikacji:
- 2017
- Wydawca:
- Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
- Tematy:
-
Iwaszkiewicz
Quasimodo
Petrarca
imitation
translation - Opis:
- Iwaszkiewicz and Italian poetry: imitation and translation – Jarosław Iwaszkiewicz’s great interest in Italian literature has been articulated essentially on three levels: essayist, intertextual and translational. In my article I intend to analyze the third level, concentrating on two of five poems by an Italian poet Salvatore Quasimodo translated by Iwaszkiewicz for a 1961 anthology and a Francesco Petrarca impression included in Iwaszkiewicz’s famous poetry cycle Sonety sycylijskie (Sicilian Sonnets, 1937). The aim of this study is to highlight some aspects of Iwaszkiewicz’s translating practice and their relation with the ideas on poetic translation that the writer expressed in his texts.
- Źródło:
-
Kwartalnik Neofilologiczny; 2017, 4; 549-558
0023-5911 - Pojawia się w:
- Kwartalnik Neofilologiczny
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki