Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "юмор" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Udany schemat teorii komizmu
Удачная схема теории комизма
The Successful Pattern of the Comedy Theory
Autorzy:
Tokarczyk, Roman A.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/497404.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Stowarzyszenie Filozofów Krajów Słowiańskich
Tematy:
анекдот
автоирония
юмор
комизм
сатира
anegdota
autoironia
humor
komizm
satyra
anecdote
self-irony
humour
comedy
satire
Opis:
Автор статьи рассматривает книжку проф. Богдана Дземидока «Комизм». Он обращает внимание на философскую и научную компетенцию профессора, а также на литературные заслуги самой книги. Он подчеркивает, что философ объединил в ней исключительное историческое знание с высоким уровнем теоретических размышлений о комизме и тонким анализом. Эти заслуги автор связывает со свойственным профессору Дземидоку личным чувством иронии и автоиронии. Представленная книга выдающаяся и обогащающая не только польскую, но и европейскую литературу предмета.
The author of the article discusses prof. Bohdan Dziemidok’s book titled ‘Comedy’. He indicates professor’s philosophical and scientific competences, as well as the advantages of literary and cognitive work itself. He stresses that the philosopher combines the unique historical knowledge with high level of theoretical considerations on the comedy and subtle analysis. These advantages the author combines with the inherent prof. B. Dziemidok’s personal sense of irony and self-irony. This work is presented as outstanding, significantly enriching not only Polish but also European literature.
Źródło:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich; 2014, 14; 201-209
1642-1248
Pojawia się w:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Chinese and Western Comedy – an Introduction into Cross-Cultural Humour Research between Taiwan, China and the West
Китайская и западная комедия - введение в исследование межкультурного юмора между Тайванем, Китаем и Западом
Autorzy:
Piwowarczyk, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/568384.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
humour
comedy
Taiwan
China
jokes
funny
stand-up
xiangsheng
cultural differences
юмор
комедия
Тайвань
Китай
шутки
застой
сяншэн
культурные различия
Opis:
The use of humour, both proper and improper, can influence the outcomes of meetings and shape entire relationships. Hence, although often trivial in nature, humour can play a significant role in human lives and deserves to be taken seriously. The same is true when it comes to the analysis of humour across cultures. In today’s increasingly globalized world, where people from various cultures interact on an almost daily basis it is important to understand the other persons culture, including their sense of humour. Consequently, this article provides a basic overview of humour of the world’s two biggest and most prominent cultures: the English speaking West and the Sinitic world. There is no doubt Chinese and Western humour differ in history and contemporary structure, therefore this article presents the various forms of comedic expression found in both cultures, but also provides basic explanations as to the reasons behind these differences.
Использование юмора, как правильного, так и ненадлежащего, может повлиять на результаты встреч и сформировать целые отношения. Следовательно, хотя юмор часто бывает тривиальным по своей природе, он может играть важную роль в жизни человека и заслуживает серьезного отношения. Та же закономерность имеет место, когда речь идет об анализе юмора в разных культурах. В современном все более глобализирующемся мире, где люди из разных культур взаимодействуют почти ежедневно, важно понимать культуру других людей, включая их чувство юмора. Следовательно, эта статья предоставляет базовый обзор юмора двух крупнейших и наиболее выдающихся культур мира: англоязычного Запада и синитического мира. Нет сомнений в том, что китайский и западный юмор отличаются друг от друга историей и современной структурой, поэтому в этой статье представлены различные формы комедийного выражения, обнаруженные в обеих культурах, а также приведены основные объяснения причин этих различий.
Źródło:
Nowa Polityka Wschodnia; 2019, 1(20); 23-39
2084-3291
Pojawia się w:
Nowa Polityka Wschodnia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Киноуроки как многоаспектная форма изучения русского языка и культуры в летней школе для польских студентов
Film lessons as a multifaceted form of studying Russian language and culture in summer school for Polish students
Autorzy:
Стефанский, Евгений
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/665582.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
русский язык как иностранный
киноуроки
«язык» кино
экранизация литературных произведений
сатира и юмор в литературе и в кино
Russian as a foreign language
film lessons
“language” of cinema
adaptation of literary works
satire and humor in literature and cinema
Opis:
The article summarizes the experience of conducting film lessons for Polish students studying the Russian language. At the film lessons on the film Silvery Lily of the Valley students of advanced level mastered lexical paradigms, Russian slang, emotional conversational constructions, discussed the development of the main characters. At the film lessons on the adaptation of the poem by N. Gogol Dead Souls a multi-faceted historical commentary took place, and the problem of the embodiment of Gogol’s poem in the cinema was discussed. In the lesson for the students of the basic level the stories from the children’s humorous magazine Yeralash were analyzed and the nature of the comic problem were considered. The film lessons proved to be a multifaceted form of language classes, which allows to touch on both linguistic issues and the problems of other humanities.
В статье обобщен опыт проведения киноуроков для польских студентов, изучающих русский язык. На киноуроках по фильму «Ландыш серебристый» студенты продвинутого уровня осваивали лексические парадигмы, русский жаргон, эмоциональные разговорные конструкции, обсуждали развитие характеров главных героев. На киноуроках по экранизациям поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» происходил многоаспектный исторический комментарий, а также обсуждалась проблема воплощения поэмы Гоголя в кино. На уроках для студентов базового уровня анализировались сюжеты из детского юмористического журнала «Ералаш» и рассматривалась проблема природы комического. Киноуроки показали себя как многоаспектная форма языковых занятий, позволяющая затронуть как собственно языковые вопросы, так и проблемы других гуманитарных наук.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; 2018, 15; 117-128
1731-8025
2353-9623
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies