Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "cultural terms" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-8 z 8
Tytuł:
Cultural adaptation in translation of English children’s literature into Polish: the case of Mary Poppins
Autorzy:
Biały, Paulina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/577071.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
translation
domestication
foreignization
cultural terms
Opis:
This paper considers two Polish translations of Pamela Travers’ Mary Poppins. I shall analyse the translation procedures applied by the translator Irena Tuwim to render culturally marked words and expressions, the difficulties she encountered during her work, and modifications that occur in the target text. Besides, there are also some discrepancies in two Polish editions which I shall compare.
Źródło:
Linguistica Silesiana; 2012, 33; 105-125
0208-4228
Pojawia się w:
Linguistica Silesiana
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The remains of Kresy: On the Italian, French and English translation of Tadeusz Konwicki’s novel Bohiń
Autorzy:
Prola, Dario
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1195791.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Tematy:
Tadeusz Konwicki
Kresy
Cultural Terms
Translation Techniques
Translation Strategies
Opis:
The paper is a comparison of three translations of Tadeusz Konwicki’s novel Bohiń. After an overall evaluation of the specific characteristics of the Polish language spoken in the Vilnius area, the author focuses on its lexical aspects and in particular on words reflecting the complex social, political, and cultural reality of the northern Kresy. The analysis of the strategies adopted to render the novel’s realities, conducted on the basis of a classification of realia proposed by Krzysztof Hejwowski, enables the author to indicate how some of these words play an important role in the creation of Tadeusz Konwicki’s fictional and mythical universe.
Źródło:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi; 2020, 11; 28-45
2384-9266
Pojawia się w:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kinship metaphors in Swahili language and culture
Autorzy:
Kraska-Szlenk, Iwona
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/462487.pdf
Data publikacji:
2018-12-10
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Orientalistyczny. Katedra Języków i Kultur Afryki
Tematy:
cultural models, kinship terms, metaphor, polysemy, Swahili
Opis:
Swahili kinship terms are highly polysemous and occur in many figurative meanings out of which some are fully conventionalized in language usage. The article focuses on a specific case of such extensions which metaphorically frames an unrelated person as one’s kin. The usage patterns of this “fictive” kinship will be analyzed in various pragmatic contexts demonstrating their illocutionary and perlocutionary effects. In addition, it will be shown that this particular extension, as well as other multiple figurative uses of kinship terms correlate with the Swahili cultural model and the high appreciation of one’s family in the community’s system of values.
Źródło:
Studies in African Languages and Cultures; 2018, 52; 49-71
2545-2134
2657-4187
Pojawia się w:
Studies in African Languages and Cultures
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wybrane aspekty przekładu terminów prawnych w kontekście międzykulturowym w postępowaniu ekstradycyjnym między Niemcami a Polską
Autorzy:
Bawej, Izabela
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2090000.pdf
Data publikacji:
2021-09-25
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
extradition
legal terms
cross-cultural
equivalent
Opis:
This paper focuses on the problem of cultural differences with respect to legal terms translation concerning the extradition procedure between Germany and Poland. In this context, the question as to how to tailor German legal terminology referring to institutional and office names to that of the Polish language in order to make the text comprehensible and understandable for Polish readers, e.g., judges, prosecutors or legal representatives, will be considered from a cultural perspective. The study is illustrated by examples from a German prosecutor’s letters to the Polish District Court regarding extradition arrangement.
Źródło:
Acta Neophilologica; 2021, 2, XXIII; 255-265
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Phraseological units involving body-part terms: a corpus based analysis of Hausa to English translation
Autorzy:
Azare, Yakubu Magaji
Linde-Usiekniewicz, Jadwiga
Storch, Anne
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/chapters/1037888.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
phraseology
body-part terms
grammaticalization
cultural metaphors
Hausa
Opis:
The article focuses on the comparison of structures involving body-part terms in one language and their equivalents in another. The analysis is based on examples extracted from three novels published in both Hausa and English versions. Ten items representing the terms for body parts (mouth, stomach, head, back, front, hand/arm, eye, ear(s), leg/foot, heart) were checked in the parallel texts and compared in terms of their lexical equivalency. The analysis revealed important differences between the two languages in the use of body-part terms. A significantly higher number of body-part terms in the Hausa text than in its English counterpart is motivated by structural properties of the Hausa language in which these terms are involved in coding grammatical relations; it also has reference to the patterns of conceptualization in which body-part terms have various semantic extensions and metaphoric functions.
Źródło:
West African languages. Linguistic theory and communication; 255-265
9788323546313
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Case of Successful Transitional Justice: Fritz Bauer and his Late Recognition in the Federal Republic of Germany
Autorzy:
Gortat, Jakub
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/594434.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
German transitional justice
collective memory
cultural memory
Nazi crimes
Fritz Bauer
the Auschwitz trial in Frankfurt
coming to terms with the past
Opis:
Germany is an example of a country which has been implementing transitional justice for decades and is still active in this field. What is more, contemporary Germans have recently come to terms with their not-so-distant past and their negligence in this area by showing the falsehood, backwardness, and injustice as negative foundations of the young Federal Republic. This article evokes the person of Fritz Bauer, the prosecutor in the state of Hessen. His struggle for human dignity and the memory of his achievements after his death exemplify an accomplished case of transitional justice and the memory of it. During his lifetime he contributed to bringing to trial numerous Nazi criminals, even at the cost of habitual threats and disregard. Forgotten for a few decades, Bauer and his legacy have been recently rediscovered and studied. Eventually, Bauer became a movie character and was finally brought back to the collective memory of Germans. The belated, but a well-deserved wave of popularity of Fritz Bauer in the German culture memory proves that reflections on the transitional justice are still topical and important.
Źródło:
Polish Political Science Yearbook; 2017, 2 (46); 71-84
0208-7375
Pojawia się w:
Polish Political Science Yearbook
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Terms of address as keys to culture and society: German "Herr" vs. Polish "Pan"
Autorzy:
Wierzbicka, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/571888.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Neofilologii
Tematy:
terms of address
Polish words “pan” and “pani” German words “Herr” and “Frau” Natural Semantic Metalanguage (NSM)
cultural values
cross-linguistic pragmatics
cross-linguistic semantics
Opis:
This article takes up a theme addressed many years ago by Andrzej Bogusławski: a semantic and cultural comparison of the Polish and German terms of address “Pan” and “Herr.” Focussing on these two words, the paper seeks to demonstrate (as in a number of earlier studies, e.g. Wierzbicka 2015, Forthcoming) that despite their apparent insignificance, generic titles used daily across Europe can reveal complex and intricate webs of cultural assumptions and attitudes and provide keys to the inmost recesses of the speakers’ cultural and social world. At the same time, the paper argues that in order to use these keys effectively, we need some basic locksmith skills and it tries to show that the NSM approach to semantics and pragmatics can help us develop such skills. The explications posited here possess, it is argued, predictive and explanatory power which is beyond the reach of traditional analyses operating with technical labels such as “formal,” ”polite,” “respectful,” “egalitarian” and so on. The paper has implications for language teaching and cross-cultural communication and education in Europe and beyond.
Źródło:
Acta Philologica; 2016, 49; 29-44
0065-1524
Pojawia się w:
Acta Philologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
What do we call the children? Familial terms of address in Polish and English
Jak mówimy do dzieci? Familijne formuły adresatywne w języku polskim i angielskim
Autorzy:
Dziwirek, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/680330.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
formuły adresatywne
dzieci
kulturowe scenariusze
kolektywizm
indywidualizm
nauczanie języka polskiego jako obcego
terms of address
children
cultural scripts
individualism
collectivism
teaching Polish as a foreign language
Opis:
Przekaz kulturowy w glottodydaktyce przejawia się nie tylko w transmisji wiedzy o tradycjach, zwyczajach czy historii danego kraju, ale również w uwrażliwieniu studentów na podstawowe idee i zachowania obcej kultury. Obecny artykuł przedstawia zasadnicze kontrasty między polską i angielskojęzyczną kulturą i ich wpływ na język używany w gronie rodziny. Polscy rodzice często używają zdrobnień familijnych terminów syn, córka czy dziecko, co nigdy nie zdarza się w angielskojęzycznych rodzinach. Artykuł pokazuje, że te różnice wypływają z różnic kulturowych. Kultura polska jest kulturą kolektywistyczną i jedną z jej podstawowych wartości jest serdeczność. Kultura anglojęzyczna jest kulturą indywidualistyczną, w której niezależność jej naczelną wartością.
The paper addresses cultural differences between Polish and English as they pertain to familial terms of address. Using corpus data, I demonstrate that Polish parents frequently address their children using hypocoristic forms of the terms syn ‘son’, córka ‘daughter’ and dziecko ‘child’. These forms convey affection and emphasize familial ties. English parents, on the other hand, use children’s names, nicknames, or terms of endearment. I argue that these differences follow from underlying contrasts in cultural scripts: English individualism and Polish warmth.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2019, 26; 471-485
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-8 z 8

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies