Nadine Fresco in her research on exiled Holocaust survivors uses the term diaspora des cendres (1981) to depict the status of Jewish migrants whose lives are forever marked by their tragic experience as well as a conviction that “the[ir] place of origins has gone up in ashes” (Hirsch 243). As a result, Jewish migrants and their children have frequently resorted to storytelling treated as a means of transferring their memories, postmemories and their condition of exile from the destroyed Eastern Europe into the New World. Since “[l]iterature of Australians of Polish-Jewish descent holds a special place in Australian culture” (Kwapisz Williams 125), the aim of this paper is to look at selected texts by one of the greatest Jewish-Australian storytellers of our time: Arnold Zable and analyse them according to the paradigm of an exiled flâneur whose life concentrates on wandering the world, sitting in a Melbourne café, invoking afterimages of the lost homeland as well as positioning one’s status on a map of contemporary Jewish migrants. The analyses of Zable’s Jewels and Ashes (1991) and Cafe Scheherazade (2001) would locate Zable as a memoirist as well as his fi ctional characters within the Australian community of migrants who are immersed in discussing their un/belonging and up/rootedness. The analysis also comprises discussions on mapping the past within the context of the new territory and the value of storytelling.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00