Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Dans quelle mesure la flexion roumaine et albanaise sont-elles convergentes ?

Tytuł:
Dans quelle mesure la flexion roumaine et albanaise sont-elles convergentes ?
Autorzy:
Cychnerski, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677770.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
Romanian language
Albanian language
functional inflection
convergences
balkanisms
Źródło:
Slavia Meridionalis; 2015, 15
1233-6173
2392-2400
Język:
francuski
Prawa:
CC BY: Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
To what extent are the Romanian and the Albanian inflection convergents?This paper presents the results of a short contrastive analysis of functional inflection in the contemporary Romanian and Albanian. Its aim is to determine convergences between these two languages on a highly general level. Nine morphological categories (number, person, gender, case, determination, voice, aspect, mode and tense) with all their main values are described here in each variable lexical class of both the Romanian and the Albanian language. Such a treatment of two corresponding lingusitic subsystems clearly demonstrates that differences overcome similarities, and supposed balkanisms are dubious on this level. W jakim stopniu zbieżne są fleksja rumuńska i fleksja albańska?W artykule przedstawiono wyniki wstępnej analizy kontrastywnej, obejmującej fleksję funkcjonalną współczesnych języków rumuńskiego i albańskiego. Podstawowym celem jest tu określenie, na bardzo ogólnym poziomie, zbieżności między tymi językami. Pod uwagę wzięto dziewięć kategorii morfologicznych (liczba, osoba, rodzaj, przypadek, określoność, strona, aspekt, tryb i czas) wraz z ich prymarnymi wartościami w każdej odmiennej klasie leksykalnej, tak rumuńskiej, jak i albańskiej. Takie potraktowanie odpowiadających sobie dwu językowych podsystemów wykazuje wprost, że różnice przeważają tu nad podobieństwami, a przypuszczalne bałkanizmy są na tym poziomie raczej wątpliwe.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies