Der Band enthält die Abstracts ausschließlich in englischer und russischer Sprache.
Simultaneous interpretation is among the most desired forms of oral translation used during international meetings. The theory and practice of the trade are exposed to constant changes. New theoretical research results are still surfacing along with the revised teaching and practice recommendations. This article addresses the question of simultaneous interpreting instruction based on the models adopted at the Department of Applied Linguistics, Maria Curie-Skłodowska University in Lublin.
Le numéro contient uniquement des résumés en anglais et en russe.
Синхронный перевод сегодня является одной из наиболее востребованных форм перевода во время международных встреч. В теории и практике все еще продолжается его развитие. Появляются новые результаты теоретических исследований и рекомендации как в методологической, так и в практической сфере его осуществления. В данной статье мы затрагиваем вопросы, связанные с преподаванием синхронного перевода исходя из модели, практикуемой в Отделении прикладной лингвистики Университета Марии Кюри-Склодовской в Люблине.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00