Das Volume enthält keine Abstracts in deutscher Sprache.
This paper presents the analysis of two nominal sentence paradigms that show the same formal and pragmatic characteristics, from two types of corpus corpora: comments in guestbooks and Blaise Cendrars’ poems. Such corpus types, having a phraseological aspect, reveal a creative process that can be described through Sechehaye’s « Imaginative syntax ». The paradigms Bonheur / regal / plaisir / irritation des yeux; Un bruit de basse-cour / de vaisselle et de frein / de waterchute / de chemin de fer, will be analysed from a syntactic and semantic perspective, to present how bonheur des yeux and bruit de chemin de fer are both the result of a creative linguistic process.
This paper presents the analysis of two nominal sentence paradigms that show the same formal and pragmatic characteristics, from two types of corpus corpora: comments in guestbooks and Blaise Cendrars’ poems. Such corpus types, having a phraseological aspect, reveal a creative process that can be described through Sechehaye’s « Imaginative syntax ». The paradigms Bonheur / regal / plaisir /irritation des yeux; Un bruit de basse-cour / de vaisselle et de frein / de waterchute / de chemin de fer, will be analysed from a syntactic and semantic perspective, to present how bonheur des yeux and bruit de chemin de fer are both the result of a creative linguistic process.Dans cette contribution nous proposons d’analyser deux paradigmes d’énoncés averbaux présentant les mêmes caractéristiques formelle et pragmatique, issus de deux corpus distincts : un livre d’or d’exposition artistique et un recueil de poèmes de Blaise Cendrars. Un tel corpus, en prenant place sur un continuum entre figement et liberté syntaxique, est susceptible de recouvrir une dimension créative dont nous cherchons à décrire le fonctionnement au travers de la « syntaxe imaginative » de Sechehaye. Ce cadre de travail nous permet d’envisager des cas, où l’axe paradigmatique des associations dominerait celui des combinaisons, et de nous libérer des notions de style ou de registre langagier, entendues comme "écart" par rapport à une norme (linguistique ou sociale), pour nous pencher sur les traces linguistiques d’un processus cognitif commun à tout sujet parlant : celui de la « transposition ». Nous proposons ainsi d’analyser sur le plan syntaxique et sémantique les paradigmes suivants : bonheur/régal/plaisir/irritation des yeux ; Un bruit de basse-cour/de vaisselle et de frein/de water-chute/de chemin de fer, et souhaitons montrer comment bonheur des yeux et bruit de chemin de ferconstituent deux « cas intermédiaires » d’énoncés phraséologiques présentant sur le plan linguistique une dimension créative. Leur étude pointe également la façon dont certaines locutions deviennent les outils d’expression d’une parole à la fois originale, subjective et transposable à d’autres contextes.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00