Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Chwast albo kąkol, trawa i siano. Z problematyki tłumaczeń nazw realiów biblijnych

Tytuł:
Chwast albo kąkol, trawa i siano. Z problematyki tłumaczeń nazw realiów biblijnych
Mauvaise herbe ou ivraie, herbe et foin. À propos de la traduction de cortains noms communs dans la Bible
Autorzy:
Gieparda, Eugeniusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/502173.pdf
Data publikacji:
1994
Wydawca:
Wyższe Seminarium Duchowne w Łodzi
Źródło:
Łódzkie Studia Teologiczne; 1994, 3; 239-270
1231-1634
Język:
nieokreślony
Prawa:
Wszystkie prawa zastrzeżone. Swoboda użytkownika ograniczona do ustawowego zakresu dozwolonego użytku
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
L’article traite la question à savoir comment traduire les noms des réalités bibliques (la nature – les plantes) dans le contexte de la tradition polonaise enferment les traductions de J. J. Wujek jusqu’à la Bible de Tyniec.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies