Tytuł pozycji:
Przygoda estetyczno-mentalna w przekładzie
- Tytuł:
-
Przygoda estetyczno-mentalna w przekładzie
- Autorzy:
-
Tokarz, Bożena
- Powiązania:
-
https://bibliotekanauki.pl/articles/486719.pdf
- Data publikacji:
-
2018
- Wydawca:
-
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
- Źródło:
-
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2018, 9, 1
1899-9417
2353-9763
- Język:
-
polski
- Prawa:
-
CC BY-SA: Creative Commons Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach 4.0
- Dostawca treści:
-
Biblioteka Nauki
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Aesthetic-Mental Adventure of Translation
Translation is an adventure. The desire to experience it exceeds all other translation motives. It is a desire of a rational, pragmatic, emotional and physical nature. Therefore, full normalisation of the principles of artistic translation constantly encounters difficulties. Outside the borders of the scheme there is something called talent and empathy, understood as a cognitive-affective phenomenon.
The paradigm of desire is defined by: individual weaknesses, ambition, desire to communicate, to know and experience something so far unknown, and the interaction between them in the form of surprise, dazzlement, and even shock.
KEY WORDS: translation, adventure, empathy, intercultural communication, creativity of the interpreter - Tone Pretnar