En termes de travail: terminologie comparée grec-français à partir d’un corpus de l’administration publique In terms of work: comparative Greek-French terminology based on a public administration corpus
This article presents a comparative study of French and Greek administrative language, as it is used by public administration institutions in their internal communication as well as in their external communi- cation with the citizens. In the present study, we employ a corpus-based contrastive approach, by using bilingual comparable corpora in the subject field of “employment”. First, we present our method concerning the compilation of the comparable corpora and the digital tools used for their processing analysis; and then, we proceed with the analysis of the textual data from a contrastive perspective. We aim to highlight the morphosyntactic, semantic, and pragmatic aspects that characterize the terms studied across the two languages.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00