Mostri musulmani. La deumanizzazione dell’antagonista miscredente nella storia di Buovo d’Antona dalla tradizione anglonormanna al Bovo-Bukh di Elia Levita
Mostri musulmani. La deumanizzazione dell’antagonista miscredente nella storia di Buovo d’Antona dalla tradizione anglonormanna al Bovo-Bukh di Elia Levita Muslim Monsters: The Dehumanisation of Antagonist Unbelievers in the Story of Beuve of Hampton from the Anglo-Norman Tradition to Elia Levita’s Bovo-Bukh
The story of Beuve of Hampton circulated throughout the Late Middle Ages and was printed in a number of incunables issued in Venice and Bologna in the 1480s. One of those inspired Elia Levita to compose his own Old Yiddish version known as the Bovo-Bukh. Though written in Padua in 1507, Levita’s poem was printed in Württemberg in 1541. The Bovo-Bukh became so popular that it continued to be widely read and adapted in several Ashkenazi centres in Europe until the late 18th c entury. T he original story goes b ack to Anglo-Norman Boeuve de Haumtone, whose earliest manuscripts are dated to the end of the 13th century. Its plot features a creature called Escopart. It is a giant freak in the service of the Saracens. Yet, once baptised, it turns into a magical Auxiliary. In the early 15th century, Andrea da Barberino adapted the story in prose as Book IV of his largely fictional chronicle of The Royal House of France. In this text, the unbeliever appears as a werehound named Pulicane, but its narrative function is quite similar to Escopart’s. With its name changed into Pellucano, the character is depicted in the Venetian incunables too. In Levita’s version, it becomes Pelukan. The purpose of this paper is to present the ideological changes in the depiction of the monstrous unbeliever, both in historical terms (the timespan of more than two centuries) and with reference to different axiologies. The strong prejudice of the Anglo-Norman tradition, in which the low-born and the unbelievers were depicted as hell spawn never to be trusted, was replaced by a common-sense approach in the later versions of the story. Finally, in Levita’s poem, the confessional background becomes unimportant in determining personal allegiances.
La storia di Buovo d’Antona attraversa manoscritta tutto il Basso Medioevo fino ad essere impressa in numerosi incunaboli andati in stampa fra Bologna e Venezia negli anni Ottanta del XV secolo. Da uno di questi Elia Levita trasse ispirazione per un suo poema yiddish che, scritto originariamente a Padova nel 1507, fu stampato a Isny, nel Württemberg, soltanto nel 1541. Questo Bovo-Bukh, come cominciò ad essere conosciuto, sarebbe diventato una pietra miliare della letteratura yiddish antica, venendo ristampato e adattato in vari centri europei della cultura Ashkenazi fino a Settecento inoltrato. La storia originale è tratteggiata nel poema anglonormanno Boeuve de Haumtone, i cui primi frammenti manoscritti risalgono alla fine del XIII secolo. Nel poema compare l’Escopart, un mostruoso gigante dai tratti diabolici che sta al servizio dei saraceni ma che, una volta battezzato, assume i contorni dell’aiutante magico, solo per poi rivoltarsi contro l’eroe che l’aveva risparmiato. La storia fu adattata in prosa da Andrea da Barberino nel Libro IV dei suoi Reali di Francia, in cui il miscredente appare come una specie di mastino mannaro chiamato Pulicane. Il nome diventerà Pellucano negli incunaboli veneziani e Pelukan in Levita. Nell’articolo si esamina l’evoluzione ideologica attraversata dal mostruoso miscredente sia in senso diacronico, sia rispetto ai sistemi assiologici di riferimento. Da antitesi plebea ed eterodossa del cavaliere cristiano di sangue nobile, infida e traditrice, si trasforma in un riformabile alleato dell’eroe, per vedere infine la sua originale appartenenza confessionale ridotta a un dettaglio insignificante nell’ambito del sincretismo monoteista di Levita.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00