Science communication, especially science diplomacy, is seen as a means to remain in the conversation in times of political crisis, including the Cold War era. In this paper, drawing on experiences from an ongoing oral history project within the ‘Bridging the Baltic’ network, which is interested in knowledge transfer during the Cold War and afterwards in northern Europe, we look at pitfalls of international interview projects in medicine, e.g. the influence of the chosen language in international interview projects.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00