Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Чудесный вальс Булата Окуджавы в польских переводах

Tytuł:
Чудесный вальс Булата Окуджавы в польских переводах
Chudesnyi vals of Bulat Okudzhava in Polish translations
Autorzy:
Kotlarek, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22610744.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translations
music
poetic images
metaphors
Bulat Okudzhava
Chudesnyi vals
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica; 2010, 3; 194-202
1427-9681
2353-4834
Język:
rosyjski
Prawa:
CC BY-NC-ND: Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The article is a comparative analysis of three Polish translations of the Russian bard’s (Bulat Okudzhava’s) poem Chudesnyi vals translated by Irena Piotrovska and two different versions by Vitold Voroshilski. The author of this article concentrates on similarities and differences between the original text and its translations, as well as on poem’s musical aspects. The author also investigates how patterns and processes of lexical change determine and affect modification of poetic images and metaphors, concentrating especially on metamorphosis of a man into a plant shown in one of Okudzhava’s poems.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies