Co to znaczy „zaprzeczać zbrodniom”? Uwagi na tle wykładni językowej w prawie polskim i zagranicznym w perspektywie prawnoporównawczej What Does It Mean to "Deny Crimes"? Comments on the Background of Language Interpretation in Polish and Foreign Law in a Comparative Perspective
Głównym celem artykułu jest przeprowadzenie analizy znamienia czasownikowego „zaprzeczać” w słowackim, niemieckim, polskim i francuskim prawie karnym w perspektywie prawno-porównawczej. Powyższe pozwoli przede wszystkim przedstawić autorską koncepcję brzmienia przepisu penalizującego kłamstwa historyczne. Podstawową metodą badania, która została zastosowana w artykule, jest metoda na podstawie modelu Kötza i Zweigerta, zakładającego przeprowadzenie pięciu podstawowych etapów analizy prawno-porównawczej. W dwóch ostatnich częściach, tj. w Rezultatach porównania. Krytyczna analiza oraz w Podsumowaniu, zawarto główne wnioski płynące z analizy.
The main purpose of this article was the analysis of the term "to deny" in Slovak, German, Polish and French criminal law in a comparative and legal perspective. This analysis led to present the author’s concept of the the provision penalizing historical lies. The basic research method that was used in the article is a method based on the Kötz and Zweigert’s model, assuming five basic stages of legal and comparative analysis. The last two parts contain the main conclusions of the article.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00