Tytuł pozycji:
„Zimna trąba” Jana Kochanowskiego
- Tytuł:
-
„Zimna trąba” Jana Kochanowskiego
- Autorzy:
-
Ryczek, Wojciech
- Powiązania:
-
https://bibliotekanauki.pl/articles/2090159.pdf
- Data publikacji:
-
2017
- Wydawca:
-
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
- Tematy:
-
Jan Kochanowski
- Źródło:
-
Ruch Literacki; 2017, 6; 551-568
0035-9602
- Język:
-
polski
- Prawa:
-
Wszystkie prawa zastrzeżone. Swoboda użytkownika ograniczona do ustawowego zakresu dozwolonego użytku
- Dostawca treści:
-
Biblioteka Nauki
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The main aim of the paper is to urge a correction in Jan Kochanowski’s translation Euripides’s
Alcestis (v. 67), edited posthumously by Jan Januszowski in the volume Fragmenta albo pozostałe
pisma (1590). In the Greek text (Prologue, l. 67) Apollo prophesizes that a man on the way back
from wintry Thrace (Θρῄκης ἐκ τόπων δυσχειμέρων) (the reference to King Eurystheus’ horses
enables us to identify him as Heracles) will snatch Alcestis from the hands of Death. In the Polish
version of Apollo’s prophesy we fi nd the phrase ‘do zimnej Trąby’ (‘cold Tube’). The philological
investigation undertaken in this paper has two goals to achieve. Firstly, it reconstructs the literary
tradition of presenting Thrace as a land of severely cold climate (Homer, Livy, Virgil, Horace,
Ovid, Statius). And secondly, it takes into consideration the meaning of this poetical landscape in
Kochanowski’s Latin poetry and proposes the emendation of what must have been a printer’s error.