Tytuł pozycji:
Polski Jeremiasz − biblijno-modlitewna frazeologia w poezji Kornela Ujejskiego
- Tytuł:
-
Polski Jeremiasz − biblijno-modlitewna frazeologia w poezji Kornela Ujejskiego
A Polish Jeremiah: Biblical and Devotional Phraseology in the Poetry of Kornel Ujejski
- Autorzy:
-
Matuszczyk, Bożena
- Powiązania:
-
https://bibliotekanauki.pl/articles/1956530.pdf
- Data publikacji:
-
1998
- Wydawca:
-
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
- Źródło:
-
Roczniki Humanistyczne; 1998, 46, 1 Special Issue; 639-648
0035-7707
- Język:
-
polski
- Prawa:
-
CC BY-NC-ND: Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0
- Dostawca treści:
-
Biblioteka Nauki
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
W omówionych utworach Ujejskiego, mimo starotestamentowej poetyki (prorok płaczący nad swym narodem, ludem Bożym), udział starotestamentowych frazeologizmów jest niewielki. Zwraca natomiast uwagę znaczna liczba frazeologizmów „nowotestamentowych”. Są wśród nich rzeczywiste biblizmy, są też takie, które pod względem formalnym przypominają związki frazeologiczne występujące w katolickich pieśniach kościelnych. Widać, że teksty pieśni, modlitw były dla poety, obok Biblii, ważnym źródłem inspiracji.
Despite their Old Testament poetics (a prophet lamenting his people, the people of God), the poems under study contain very little Old Testament phraseology. But there is a very high number of „New Testament” expressions. These include genuine Biblical phrases, but also expressions whose form is reminiscent of turns of phrase found in Catholic religious hymns. It is clear that the texts of hymns and prayers, as well as the Bible, were an important source of inspiration for the poet.