Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

„Трудолюбив, как немец, и легкомыслен, как поляк” (концепты русского обыденного сознания „немцы” и „поляки” по данным „Национального корпуса русского языка”)

Tytuł:
„Трудолюбив, как немец, и легкомыслен, как поляк” (концепты русского обыденного сознания „немцы” и „поляки” по данным „Национального корпуса русского языка”)
“As industrious as a German and as light-minded as a Pole” (Concepts of Russian common consciousness “Germans” and “Poles” according to “Russian National Corpus”)
Autorzy:
Fiedosjuk, Michaił
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1627164.pdf
Data publikacji:
2018-07-18
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Źródło:
Studia Rossica Posnaniensia; 2010, 35; 35-46
0081-6884
Język:
rosyjski
Prawa:
CC BY-NC-SA: Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The object of the paper is a comparison of two concepts of Russian common consciousness: “Germans” and “Poles”. To this effect the combinative power of Russian words German and Pole according to electronic Russian National Corpus (http://www. ruscorpora.ru/) was analyzed. The use of these words in such constructions as “As + qualitative adjective + as a German / Pole” (as careful as a German; as courteous as a Pole, etc.); “German / Pole + adjectival noun” (a German pedantry; a Polish sweetness, etc.); “Qualitative adjective + Germans / Poles” (punctual Germans; coquettish Polish women, etc.) demonstrates ethno cultural stereotypes, typical for Russian ordinary consciousness. These stereotypes should be taken into account in the process of intercultural communication.This paper deals with the slang derivations of the modern Russian language, related to the notions of “иностранец”, “инородец”, “провинциал”, “провинция”. Key aspects of the analysis of these language units are the aspects of word formation and the Russian language, due to the permanent extralinguistic factors, there is a large number of expressive ethnonyms.The area of their distribution is the sphere of the various social dialects, hence they get into general use (for example, in colloquial language). Our task is to identify how the derivational features of these formations determine their emotional and expressive color.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies