Imperatyw, ironia i przemyt wierzbowych gruszek. Notatki o wierszu Do Jeruszalaim Jerzego Ficowskiego Imperative, irony and smuggling of the pie in the sky. Somenotes on the poem Do Jeruszalaim by Jerzy Ficowski
The poem Do Jeruszalaim combines different original poetical solutionsapplied in the collection of poems Odczytanie popiołów and rememberingthe experience of Shoah. The language of the poem becomes a toolemployed in a “smuggling” of unsaved Jews, being done “belatedly”,into the world of the living. Complicated, unspectacular by design,constructional operations are finely tuned with the semantics of the escape(flight) and are to lay a false trail, to rescue a human being in theintricacies of the poem, somewhere between the sheer physics of theescape and the possibilities offered by words. A particularly interestingplace is given to the phraseological units used in the poems such as“a handful of pies in the sky” that simultaneously recall futility of theaction but somehow suggest a “smuggling” the act of life-giving activity.The activities carried out in the language of the poem functionin a ceaseless (and self-augmenting) strain between the two contradictions.They are: the imperative of memory, impractical (and unfeasible)act of saving human “after-being” and the protest against the abyssmalnothingness of Shoah on the one hand, and irony of the futility of these“vindications from non-existence” as being only verbal, on the other.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00