Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

As construções recíprocas nos textos portugueses arcaicos. Um subsistema gramatical em vias de surgimento

Tytuł:
As construções recíprocas nos textos portugueses arcaicos. Um subsistema gramatical em vias de surgimento
Old Portuguese reciprocal constructions. An emergent grammatical subsystem
Autorzy:
Nkollo, Mikołaj
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1051302.pdf
Data publikacji:
2013-01-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
bipartite indefinite exponent
lexical vs syntactic reciprocals
reflexive marker
reduplication
structural change
simple vs. discontinuous constructions
collective vs distributive readings
Źródło:
Studia Romanica Posnaniensia; 2013, 40, 1; 95-114
0137-2475
2084-4158
Język:
portugalski
Prawa:
CC BY-NC-SA: Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 4.0
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The main goal of this paper is to identify various methods of expressing reciprocity encountered in Old Portuguese texts (from 13th to 15th centuries) and to account for putative evolutionary mechanisms conducive to their emergence and their subsequent shape. Most of the grammaticalization pathways documented in human languages have been implemented in Old Portuguese, as well. Only syntactically built reciprocals will be taken into account; their lexical counterparts, where reciprocity is an inherent semantic property, will be evoked incidentally. Peculiar characteristics exhibited by ancient Portuguese reciprocal constructions comprise: a shaky selection of determiners distributed over the bipartite indefinite "um ao outro" and its varieties, a rather peripheral, though clearly distinct exponent "d’huũa parte e d’ooutra" designed to highlight a twofold (and not manifold) internal structure of states of affairs, a remarkable mobility of "se" and, finally, a blurred distinction between "entre eles" (preferably anaphoric) and "entre si" (used seemingly at random, with either indefinite and definite objects). Compared to other incipient Romance languages, a system built around this set of markers was rather scanty. It relied on numerous makeshift solutions, as typically do the languages whose particular grammatical areas are merely on the point of coming into existence.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies