This article presents a new interpretation of Aleksander Jelski’s role in the Belarusian national renaissance at the end of the 19th century. It also claims Jelski's works to be the base of the ''Nasha Niva'' phenomenon. His translation of the first book of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz is especially important. Materials found in archives have allowed us to include documentation of the translation's publishing process into our study,
Aleksander Jelski jako tłumacz „Pana Tadeusza” Adama MickiewiczaW artykule została podjęta próba przemyślenia roli Aleksandra Jelskiego w białoruskim odrodzeniu narodowym z końca XIX w. Autor wskazuje również, że prace Jelskiego stały się fundamentem, na którym wyrosła „naszaniustwa”. Szczególne znaczenie wśród jego prac miało tłumaczenie pierwszej księgi Pana Tadeusza Adama Mickiewicza. Znalezione materiały archiwalne pozwoliły przedstawić informacje o przygotowaniu tłumaczenia do druku.
У артыкуле робіцца спроба пераасэнсавання ролі А. Ельскага ў беларускім нацыянальным адраджэнні канца ХІХ ст.; сцвярджаецца таксама, што працы А. Ельскага сталі той базай, на аснове якой узнікла “нашаніўства”. Асаблівае значэнне сярод гэтых прац меў пераклад першае кнігі Пана Тадэвуша А. Міцкевіча. Выяўленыя архіўныя матэрыялы дазволілі ўвесці ў навуковы ўжытак звесткі адносна падрыхтоўкі перакладу да выдання.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00