Dwujęzyczna i dwukulturowa tożsamość Chicano na podstawie hybrydycznej prozy Glorii Anzaldúi i Margarity Coty-Cárdenas Bilingual and bicultural Chicano identity in the hybrid prose of Gloria Anzaldúa and Margarita Cota-Cárdenas
The aim of this paper is to discuss the linguistic and cultural identity of the Chicano community on the basis of two pieces of hybrid prose, i.e. Borderlands/ La Frontera. The New Mestiza written
by Gloria Anzaldúa and Puppet by Margarita Cota-Cárdenas. In order to provide some basic features of
the above mentioned community, some of its historical, political, social and cultural issues are addressed.
The analysis of both Chicano/a texts reveals, in the first place, the heterogeneous nature of the community. Secondly, they illustrate myriads of linguistic procedures evoking the Mexican-American “border
space” condition and Spanish–English code–switching, including dialects, some subaltern languages:
Spanglish, Pachuco and Chicano, as well as the Nahuatl language. The texts also expose a natural translational condition of the Chicano individuals in Anzaldúa’s essays and poems along with a linguistic
attitude of the Chicano fictional characters in Cota-Cárdenas’ novella.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00