Ewolucja założeń ochrony zabytków – przykład miast Światowego Dziedzictwa UNESCO Evolution of the principles of historical monuments conservation – the example of UNESCO World Heritage cities
Ochrona dziedzictwa jest w okresie transformacji, która polega m.in. na zwiększeniu wpływu interesariuszy na ochronę, zarządzanie i użytkowanie dziedzictwa. Konieczność takiej modyfikacji została sformułowana w dokumentach międzynarodowych – Konwencji z Faro (Rada Europy) i Rekomendacji HUL (Zgromadzenie Generalne UNESCO), które powinny być wdrażane przez państwa - strony tych organizacji. Zadaniem środowiska konserwatorskiego jest dostosowanie teorii i praktyki ochrony dziedzictwa do tych zmian. Wdrożenie nowego podejścia w ochronie dziedzictwa będzie długotrwałym procesem. Obszarem w którym zmiany będą szybko zachodziły jest ochrona miast historycznych. W zespołach staromiejskich konieczne będzie uwzględnienie trzech procesów: ochrony, użytkowania, przekształcania. Konserwatorzy zabytków będą musieli opracować narzędzia służące koordynacji i kontroli tych procesów. Swoistym poligonem tych działań jest zarządzanie miastami wpisanymi na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.
Heritage protection is in a period of transformation, which involves, among other things, increasing the influence of stakeholders on heritage protection, management and use. The need for such a modification was formulated in international documents - the Faro Convention (Council of Europe) and the HUL Recommendation (General Assembly of UNESCO), which should be implemented by the states - parties to these organizations. The task of the conservation community is to adapt the theory and practice of heritage protection to these changes. The implementation of the new approach in heritage protection will be a long-term process. The area where changes will quickly take place is the protection of historical cities. Three processes will have to be taken into account in the old town complexes: protection, use, and transformation. Monument conservators will have to develop tools to coordinate and control these processes. The management of UNESCO World Heritage Sites is a testing ground for these activities.
Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies
Informacja
SZANOWNI CZYTELNICY!
UPRZEJMIE INFORMUJEMY, ŻE BIBLIOTEKA FUNKCJONUJE W NASTĘPUJĄCYCH GODZINACH:
Wypożyczalnia i Czytelnia Główna: poniedziałek – piątek od 9.00 do 19.00